Şokta Çeviri Portekizce
328 parallel translation
Güneşte fazla kalmış olamaz. Sanki şokta gibi.
Está em estado de choque.
Bir kız çocuğu bulduk, galiba şokta.
Apanhamos a miúda em estado de choque.
Hala şokta doktor. Henüz konuşmadı.
Ela está em estado de choque, não fala.
Duygusal bir şokta olmasının dışında durumu iyi.
Mas sofreu uma comoção nervosa muito forte.
Çatışmanın etkisiyle şokta efendim.
Ele está com trauma de guerra.
Belki hala şokta ama yardımsız değil.
Está traumatizado, mas não impossibilitado.
Nasıl hatırlıyorsun? Şokta olman gerekmiyor muydu senin.
Como, se estavas em choque?
Şokta gibi gözüküyor.
Ele está vivo. Parece estar em choque.
Şokta.
Está em estado de choque.
- Şokta.
- Está em choque.
Zavallı adam hâlâ şokta.
Está em estado de choque.
Şokta idim.
Estava em choque.
Pentagon şokta!
O Pentágono está chocado!
Üç hafta şokta kaldım.
Fiquei em estado de choque durante três semanas.
Sadece hafif bir şokta.
Ê só um ligeiro estado de choque.
- Neden şokta olsunlar ki?
Chocados? Chocados, por quê?
Şokta gibi görünüyordu.
Ele parecia estar num estado de choque.
Şokta olduğunu varsayalım.
Suponhamos que estava num estado choque.
Sanırım şokta.
Deve ter entrado em choque.
- Hala şokta.
- Ainda está sob efeito do desfibrilador.
Hala şokta olmalı. Bütün gün oturup iki metrelik bir canavardan bahsediyor.
Está em estado de choque, repete constantemente que viu um monstro de 3 metros.
- Ne, dostum? - Hayır, dostum. Kadın şokta.
Não, meu, está em estado de choque.
Şu anda şokta.
Ela está em estado de choque.
Şu anda şokta.
Está em estado de choque.
Şu anda şokta.
Está em choque.
Şokta, çok kan kaybetti.
Ela está em choque, perdeu muito sangue.
O şokta. 25 mg Librium IM verin ve iki saatte bir kontrol edin. Tamam, Doktor.
Sofreu um shock. lhe dê 25 mg do Librium e revisem seus signos vitais cada duas horas.
- Şokta ama hala yaşıyor.
- Em choque, mas está viva.
- Doktor. Kız nasıl? Şokta, acı çekiyor.
Está em choque, sofre da exposição aos elementos.
Taksici bize şokta olduğunuzu söyledi.
Já o fizemos, e disse-nos que quando saiu a senhora estava transtornada.
Şokta, çok kan kaybetmiş, ama bu yine de bu okumaları açıklamıyor.
Está em choque, mas isto não justifica estas leituras.
Şimdilik şokta olduğunu söylüyorlar.
Mas disseram que ele está em choque.
Kardiyojenik şokta.
Encontra-se em choque cardiogénico.
- Sanırım şokta.
- Penso que está em choque.
Bak, kimse, ama hiç kimse,... o genç yerli çocuğu gördüğünde benim kadar üzgün ve şokta olamazdı.
Ouça, ninguém ficou mais chocado e transtornado do que eu quando vi que era aquele jovem índio.
Çok kan kaybetmiş ve şokta.
Perdeu muito sangue e está em choque.
Şokta.
- Está em choque.
Jimmy şokta.
O Jimmy vai entrar em estado de choque.
Şokta olmalıyım.
Vou-me embora daqui.
Tüm kasaba şokta. Hiç kimse olanlara inanamıyor. Böylesi bir olay kasabada ilk defa olmuyor.
A cidade está em estado de choque e ninguém acredita no que se passou, embora não seja a primeira vez que a comunidade de Woodsboro sofre tal tragédia.
Evet, ama hala şokta.
Sim, mas ainda está em choque.
Ağır bir şokta.
É uma concussão séria.
Acıdan çok şokta olacak.
Vai ser mais o choque que a dor.
O... biz olmadan birşey yapmak için çok şokta.
Está muito chocado e não fará nada sem nós.
Sorunum - kaptan derin şokta.
Tenho de o manter quente e vivo até lá.
Hala şokta.
Ainda está em choque.
Şokta.
Está em choque.
Muhtemelen şokta.
Está em estado de choque.
Şokta.
Desculpe-o, Doutor.
Şokta.
Ela está em choque.
Dünya şokta.
O mundo está em choque.