Öpüşmek Çeviri Rusça
294 parallel translation
Öpüşmek adetimiz değildir ama...
Том, мы не привыкли целоваться, но...
Öpüşmek yok Fransız.
Никаких поцелуев, Френчи.
Seninle öpüşmek gibi olsa gerek.
- Так же хорошо, как вы.
Tek yaptıkları öpüşmek.
Они все равно только целоваться будут.
Öpüşmek de ne demek oluyor?
Как это целовалась?
Öpüşmek işte, onun dudakları erkeğin dudaklarında, öpüşmek!
Так и целовалась. Губы в губы. Целовалась.
Öpüşmek için New York'a mı gitmek istiyorsun?
Лететь в Нью-Йорк, чтобы поцеловаться?
Bu kızlarla öpüşmek nasıldır, merak ediyorum.
Интересно, как это : целоваться со студенткой?
Öpüşmek işte yav. Vantuz yaparız.
Понимаешь, целуемся.
Sana söylememiş miydim öpüşmek istemiyor, Djenka...
Разве я тебе не сказал, что она не согласится целоваться, Дженка?
Büyük aşkları bilirsin öpüşmek yok hiç bir şey yok.
Ты знаешь знаменитые истории о любви? Классические Никаких поцелуев
Dans pistinde öpüşmek.
Поцелуи на танцполе.
Kitabın teması öpüşmek mi?
Это что - книга про поцелуи?
- Öpüşmek istemiyorum.
- Я не хочу обниматься.
Olay sadece öpüşmek değil. Biraz da öpüşmeyi beklemek.
Барт, это не столько поцелуй, сколько ожидания поцелуя.
Yeah. Tüm yaptıkları öpüşmek.
Они все время целуются.
Öpüşmek sanattır.
Целоваться - это искусство.
Bizim için öpüşmek, her kısmı kadar önemli.
Для нас поцелуй так же важен, как и все остальное
Bizim için öpüşmek açılış gösterisi sayılır.
А для нас поцелуй - это вроде ключа к замку.
Artık öpüşmek yok. Sonucunun ne olacağı umrumda değil.
Никаких больше поцелуев и мне плевать на последствия.
Öpüşmek yok.
Не целоваться.
Kesinlikle öpüşmek yok... çünkü... ben herşeyden önce İngilizim... ve bir centilmen.
Совершенно без поцелуев, потому что я... в первую очередь, англичанин и джентльмен.
Annenin ölüm yıl dönümünde öpüşmek istemez misin?
.. Ты не хочешь целоваться в годовщину смерти мамы?
Belki öyle, ama gece yarısı gel Elaine o sırada öpüşmek için cana yakın birisini arıyor olacak sanırım sen de ay ve New York şehri arasına sıkışmış olacaksın.
Что ж, может и так. Но наступит полночь когда она будет искать кого-то страстного и приятного для поцелуя думаю, ты застрянешь между луной и Нью-Йорком.
Sanırım bu an öpüşmek için ideal bir an.
Я знаю, это идеальный момент для поцелуя.
Benimle öpüşmek ister misin?
Ты хочешь поцеловать меня?
Çok eğleniyoruz. Ama ben öpüşmek istiyorum.
Мы весело проводим время, но я хочу целоваться!
- Hizmetli odasında sarılıp öpüşmek çıkmak sayılmaz.
- Тисканье в чулане, это не свидание.
Öpüşmek ister misin?
Хочешь проверить?
- Öpüşmek kimin umrunda!
- Какая на хрен разница?
Bu şekilde öpüşmek nasıldır acaba?
- Интересно, эта штука не мешает целоваться?
Artık öpüşmek yok.
Никаких больше поцелуев.
- Öpüşmek ilişkidir.
- Поцелуй - это уже роман.
Öpüşmek, seksten çok daha özel olabilir.
Поцелуй может быть гораздо интимнее секса.
Sevişmek "Evet, seni seviyorum." anlamına geliyor. Öpüşmek ise...
Трахнуться означает : "Ну, да, я люблю тебя." Но поцелуй, это....
Öpüşmek ise "Seni beğeniyorum".
"Ты мне нравишься."
Ona daha ilişkinin başında olduğunuz için öpüşmek istemediğini ve bildiği erkeklerden olmadığını söylemeye çalış.
Будешь ему объяснять, почему ты не целуешься на первом свидании! Что ты скромный! Ты, давай!
Ama biriyle öpüşmek kesinlikle mide bulandırıcı.
Не пойми меня неправильно, совершенно нормально быть гомосексуалистом, но, должно быть, противно целоваться с таким.
"İyi geceler" derken benimle öpüşmek istedin mi?
Ты хотела меня поцеловать на прощание? Ну, я, ну, ну...
Benimle öpüşmek mi istiyorsun?
Вы хотите поцеловать меня? Да.
Gece yarısı öpüşmek istiyorduk ama başka kimse öpüşmeyeceği için...
Мы хотели бы поцеловаться в полночь, но если никто больше не станет, то...
Tekrar öpüşmek ister misin?
Ну что, хочешь поцеловаться снова?
Ama aslında değil, bir kadınla öpüşmek kadar doğal bir şey.
На самом деле это не так. Это то же самое.
- Peki öpüşmek?
- А как с поцелуями?
- Öpüşmek mi?
- Поцелуи?
En pahalısı öpüşmek.
Это самое дорогое!
Öpüşmek en pahalısı sanıyordum.
Я думал, что поцелуи самые дорогие.
Öpüşmek de en pahalısı.
Но самое дорогое - поцелуи.
- Öpüşmek ister misin?
- Давай целоваться?
Benimle öpüşmek istememen yüzünden mi?
Это...
Sanırım öpüşmek güzel.
С близким мне другом.