Acınacak haldesin Çeviri Rusça
87 parallel translation
Bertrand, acınacak haldesin.
Бертран, ты меня шокируешь своим поведением.
Tanrım, acınacak haldesin.
Господи, ты такая жалкая!
Sana iyi davranacağım, Ama sen öyle yaşlı, yavaş... zayıf ve acınacak haldesin ki.
Да я вообще к тебе не прикасаюсь, ты такой старый, медлительный... слабый и вялый.
Bir insan için acınacak haldesin.
Ты жалкое подобие человека.
Acınacak haldesin.
Ты просто жалок.
Acınacak haldesin!
Размазня. Ты что?
Biliyor musun? Acınacak haldesin.
Но знаешь, это очень печально.
Jackie benim arkadaşım ve sen basit ve acınacak haldesin.
Джеки моя подруга... и ты мелочный... и жалкий.
Acınacak haldesin.
Парень, ты жалкий.
Acınacak haldesin dostum.
Мнe жаль тeбя.
Acınacak haldesin.
Позор.
Acınacak haldesin.
- Ты просто недоразумение.
- Acınacak haldesin.
- Ты жалкая. - Не смей меня судить.
- Acınacak haldesin.
Ты жалок.
Acınacak haldesin. Sefil birisin ve bunu çok iyi biliyorsun.
На словах ты горазд, а на самом деле - хуев дегенерат, и ты сам об том пиздец как прекрасно знаешь!
- tanrım, acınacak haldesin.
- Боже... Как ты жалок!
Acınacak haldesin!
Знаю о твоей драме!
Acınacak haldesin.
Ты жалок!
Acınacak haldesin.
Ты жалок.
Acınacak haldesin.
До чего же ты жалок.
Çok tuhaf ve acınacak haldesin.
Ты слишком странный и грустный.
Acınacak haldesin!
На тебя жалко смотреть.
Acınacak haldesin.
Ты несчастен.
Acınacak haldesin. Tıpkı baban gibi.
Ты предсказуемый...
- Acınacak haldesin.
- Ты жалкая.
Acınacak haldesin.
Как ты жалок.
Tanrım, acınacak haldesin.
О, Боже. Ты жалок.
Deli ve acınacak haldesin.
Ты сошел с ума и ты жалок.
Acınacak haldesin.
Никчемный гавнюк.
Sen Lee Ki Chul'dan daha çok acınacak haldesin.
Вот кто еще более жалкий, чем этот Ли Гичхоль. Ты, кто ж еще.
Kimseye güvenemediğin için acınacak haldesin.
Мне вас жаль, если вам некому доверять.
Cidden acınacak haldesin.
- На самом деле жалок.
Acınacak haldesin, dostum.
Ты жалок, чувак.
Acınacak haldesin. - Bırak!
Жалкое зрелище.
Acınacak haldesin.
Ты выглядишь жалко.
Acınacak haldesin.
Ты жалкая.
Acınacak haldesin.
Это выглядит жалко.
En başta sen acınacak haldesin.
Ну, ты же всегда првый у этого корыта!
Acınacak haldesin.
Ты такой жалкий.
- Çatlaktan çok acınacak haldesin.
Ты несчастна более, чем должна быть.
Acınacak haldesin.
Что за убожество!
Acınacak haldesin.
Жалкое зрелище.
- Acınacak haldesin, Kenny.
- Ты просто жалок, Кенни.
Acınacak haldesin.
Просто жалкие.
Acınacak haldesin.
Ты жалкий.
Beni hayal kırıklığına uğrattın. Hala eskisi gibi acınacak bir haldesin.
Ты все такой же жалкий идиот, каким и был.
Acınacak haldesin.
Ты так жалок.
Acınacak bir haldesin de.
КЕЙТ Простите, я невольно подслушала. И у вас был такой... жалкий вид.
Acınacak haldesin.
Охуенно жалкое зрелище.
- Acınacak haldesin! - Batıyorsun!
Что он о себе возомнил?
Sen acınacak haldesin.
Ты, мой дорогой, жалок!