Ahali Çeviri Rusça
149 parallel translation
Bütün ahali evlerindeki tek odada yaşıyor.
В Лас Хурдес вся семья живет в единственной комнате дома.
Ya kocalarını bırakırlar ve dört çocukla geri gelip misafir odasına yerleşirler ya da kocaları işlerini kaybeder ve tüm ahali geri dönerler.
Либо они бросают своих мужей... и возвращаются домой с четырьмя детьми и превращают в тарарам ваш дом... либо их мужья теряют работу, и они все садятся на шею родителям.
Ey ahali, duyduk duymadık demeyin Başkanımıza kulak vermeyi ihmal etmeyin.
Все граждане почтенные, сюда, и приклоните ухо к лорду-мэру.
Ey ahali, görüyor musunuz?
Вы видали, люди?
Hey, ahali!
Эй люди добрые!
Ey, ahali!
Люди!
Ey ahali! Hemen bodrumdan çıkın! Kimsenin kılına zarar gelmeyecek!
Жители и обыватели, вылазьте из подвалов, вам ничего не будет!
Ey ahali! Atamanlara yardım edin.
Жители и обыватели, помогайте атаманам!
Değerli ahali, sizlere yarının önemini hatırlatmak istiyoruz. Takdir Günü.
Просто напоминаю вам, добрые люди повсюду, что завтра великий день.
Unutmayın ey ahali.
День Признательности.
- Anlıyorum. - Ahali nerede? - Saklanıyorlar.
- ѕон € тно, а где население?
O kadar iyi karşıladıktan sonra ahali dedikodu eder.
Пойдут слухи. Мы ведь так радушно его приняли.
Haklısın, ahali ne der.
Ты прав, брат мой, люди нас осудят. Но, ведь он - злодей.
Eh ahali, paranızı bankada tutun! Tabii, paranız varsa!
Граждане, храните деньги в сберегательнoй кассе, если, кoнечнo oни у вас есть!
Ey ahali yoldaş Witek'den bahsediyorum...
Люди... Речь о товарище Витеке...
Ey ahali...
Люди...
Ahali... iyi zamanlarda vardır, kötü zamanlarda...
Люди. Бывало по-разному. Хуже, лучше.
Ey ahali, çıkın dışarı.
Выходите, граждане.
Bir grup entelektüel dahil... tüm ahali burada..
Вся паства здесь. Я вижу группу наших умных граждан, возможно, слишком умных, которые обычно сидят в кафе во время мессы.
Haydi ahali! Kebap çubuğu alın.
Ну же, люди.
Ahali bay Engels'in işini sana vermeyi kararlaştırdı.
Мы решили дать тебе работу герра Энгельса.
Hey ahali!
– еб € та!
Sevgili dostlar, ahali, siz Türk, Acem, Arap, ne olursanız olun.
Дорогие друзья, турки вы, персы или арабы...
Ahali, kilolar kendi kendine kaybolmaz!
Жир не исчезает сам по себе. Необходимо... работать!
Hadi ahali.
Всем назад.
Ey ahali, sizlere bir bildiri getirdim... İmparatorumuzdan.
Граждане, слушайте воззвание... из императорского города.
Tamam, Ahali, 2. ve 3. kaleler.
Так, народ, 2-я и 3-я база заняты.
Hey, Ahali onların hakkından gelmeye hazır mısınız?
Итак, народ, вы готовы показать им Кузькину мать
Hey, Ahali, hani biz oyunu izlemeyecektik.
Ребята, мы договорились, что не будем смотреть этот матч.
- Ahali, dinleyin!
- Ребята, кончайте!
Yayını yakalayınca ateş yakacağız dağda, ahali hazır olsun kutlamalara.
Если получим картинку, отметим костром. Да, господин.
Yavaşça geri gideceğiz, ve bu iyi ahali bizi...
Окей. Мы сейчас медленно уйдем и эти чудесные ребята...
Bakın, ahali, Freyr sizin için ürünlerinizi yetiştiriyor mu?
Послушайте, люди Фрэйр взращивает зерно на ваших полях?
Haydi ahali!
Быстрее!
Ey ahali! Size yalan söylemedik.
Мы не обманывали вас, люди.
Ve yukarıda huzurevindeki ahali de halen ruhlarına sahip.
У ребят там, в "Тенистом Отдыхе"... у них тоже были их души.
Ahali!
Люди!
Ahali, yiğimidizi selamlayın.
Люди, восхищайтесь храбрейшим.
Pekâlâ ahali, benim adım Darryl Weathers ve İnşaat İşçileri Sendikası'ndanım.
Народ, меня зовут Дерил Ветерс и я на стороне Союза Рабочих.
Dinleyin, ahali!
Слушайте все!
Sonraki günün dersinin konusu olan "insanını öfkesini serbest bırakmasının önemi" ahali tarafından pek de anlaşılamadı.
На следующий день урок о необходимости высвобождения гнева был мало понятен собравшимся.
Ahali.
Люди.
Baykuş konusunda kanıtları yok. Siz baykuş görüyor musunuz, ahali?
Нет никаких доказательств, что тут живут совы.
Bu harika bir fikir değil mi, ahali?
Матушка Пола, это прекрасная идея.
Tamam, ahali, kalabalık etmeyin.
He тoлпитecь.
Günaydın ey ahali.
Всем доброго вечера.
Ahali toplanıyor.
В точности как вы приказали. Люди собираются.
Ey ahali gelin!
Вот так. Вот так!
Size gıcık oluyorum ey ahali.
Люди, меня от вас тошнит.
Siz ahali, bir an daha düşünün.
С моими седыми волосами и моим возрастом? !
Ey ahali, gelin de yakından bakın. Mis gibi kokuyorlar.
Ну-ка подойдите.