Alıyoruz Çeviri Rusça
2,966 parallel translation
İnceliğini takdir ediyorum Dudley ama bulunduğumuz konumdan zevk mi alıyoruz ki?
Я ценю твое мнение, Дадли, но разве сейчас время упиваться нашим положением? Доброе утро.
Biz size alıyoruz.
Дойдёт и до тебя очередь.
Tüm sanıkları göz önüne alıyoruz ama bu sefer ev halkının dışına odaklanmış durumdayız bu yüzden lütfen Taffertlar'ın mahremiyetine uyun ve onlara kederleri için zaman verin.
Мы рассматриваем всех подозреваемых, но в этот раз мы ищем за пределами семьи, так что, пожалуйста, уважайте личную жизнь Таффертов и позвольте им горевать.
Doğrulamak için güvenlik görüntülerini alıyoruz.
Мы запросили съёмку камер наблюдения для подтверждения.
Her gün, çalışanlar ve öğrenciler için taze sıkılmış meyve suyu alıyoruz. Ne güzel bir ikram.
Каждый день мы заказываем свежевыжатый сок для учащихся и персонала.
Anlaşıldı. Önlem alıyoruz.
Хорошо, мы заблокируем её.
Bir başlık için resmi uyarı alıyoruz sonra bir diğeri beliriveriyor.
Мы получаем запрет на одну тему, и тут же появляется другая.
Knov'la ben ise Shaiapouf'ı alıyoruz.
Я и Нов займёмся Шауапуфом.
Yeni stajyer mi alıyoruz?
У нас новый стажер?
Biz "aferin" imizi hala alıyoruz.
Нам продолжают оценки добавлять.
Sürekli sizi İspanya'ya göndermemizi söyleyen mesajlar alıyoruz.
чтобы мы отослали тебя в Испанию.
Şiirle ödeme alıyoruz hanımefendi.
Мы платим стихами, мадам.
Hala ülkelerimiz için büyük bir risk alıyoruz İngiltere tahtı için hak talep etsek de, babama ve Vatikan'a, insanlarımız için doğrusunun bu olduğunu düşündüğümüz bir şey için karşı gelsek de, bu böyle.
Мы берем на себя большой риск за наши страны Неважно, выдвигаем ли претензии на престол Англии, или бросаем вызов моему отцу и Ватикану за то, что мы считаем правильным за наш народ
İlk ve son ay kirasıyla depozitoyu peşin alıyoruz.
Въезжая, платите за первый и последний месяцы.
Siz müşterilerinizi ne kadar ciddiye alıyorsanız biz de imajı o kadar ciddiye alıyoruz.
Мы подбираем его настолько серьезно, насколько вы подбираете клиентов, которых представляете.
Telefon alıyoruz.
Перейдем к звонкам.
Böylece ikimiz de alıyoruz.
Таким образом, будут удовлетворены обе стороны.
Önce bir tane alıyoruz, nasıl gidiyor bir bakarız?
Ладно. Начнем с одной, чтобы посмотреть как пойдет?
Bazı konularda büyük ölçüde rahatsız edici tehditler alıyoruz.
У нас появилась информация о некоторых угрозах, которые нас особенно пугают.
İlk gördüğümüz odayı biz alıyoruz.
Короче, мы займем первую комнату.
Mia Hall'u 1. ameliyathaneye alıyoruz.
Миа Холл, в первую операционную.
Acil yardım hattımızda günde 500'ün üzerinde çağrı alıyoruz.
Мы отвечаем на более 500 телефонных звонков в день.
Konsantre olun, bugün maaşımızı alıyoruz.
Сосредоточились! Сегодня день расплаты.
Uçaksavar ateşi alıyoruz.
Чертовы зенитки.
Hem biz ödünç alıyoruz.
Не угонять, а брать взаймы.
Belki ilk söylediğimde duymamış olabilirsiniz ama çok önemli bir mevzu söz konusu binayı tamamen kilit altına alıyoruz. Siz 3. kata çıkıp -
Возможно, вы не слышали, когда я сказал, но важно, чтобы вы поняли - эта зона перекрыта, выведем вас на 3-ий этаж.
Çalıntı polis arabası ile ilgili bir sürü ihbar alıyoruz.
У нас было много звонков насчет украденных полицейских машин.
Ve sonra da Yondu'ya gidip sana koyduğu ödülü alıyoruz.
И затем сразу направимся к Янду, чтобы получить за тебя награду.
Komşulardan ödünç alıyoruz. Harika.
- Нет, мы одалживаем его у соседей.
Aracı bulursanız ödülü alıyoruz değil mi?
Ну, если вы найдёте грузовик, мы ведь получим награду, да?
Bir kamyondan mı emir alıyoruz?
Слушать приказы грузовика?
Bu akşam teslim alıyoruz. Ve gelecek ay güvenli bir şekilde Moğolistan çölünde patlatacağız.
Сегодня мы его получим, а в следующем месяце благополучно взорвём в монгольской пустыне.
Savaşın içinde yer alıyoruz bu askerler gibi aynı gönül yarasından muzdaribiz.
Мы активные участники, переносим те же страдания, что другие солдаты.
Bayan. Burada yeterli sayıda oda vardı. Sadece hasta ve ailesi olmayan çocukları alıyoruz.
Женщина ну поймите же, мы принимаем только больных людей и детей, у которых больше нету родителей.
... ve pozisyon alıyoruz.
И занимаем позиции. Понятно?
Kuzeybatıdan ağır ateş alıyoruz.
Нас обстреливают со всех флангов!
Kuzeybatıdan ağır ateş alıyoruz.
Повторяю : обстрел со всех флангов!
Bo Callahan'ı alıyoruz.
Мы же берем Бо Каллахена!
Hala Callahan'ı alıyoruz.
Это все еще Каллахен.
Biz kimi alıyoruz?
А кого берем мы?
- Ray Jennings'i alıyoruz.
Мы берем Рэя Дженнингса.
625.6 ) } Şu an alım yapıyoruz Kim olsa katılabilir. 0 ) \ blur3 \ an7 \ fscx100 \ fscy100 \ p1 \ cH81C1E1 } m 818 481 l 890 482 889 622 821 624 0 ) \ blur3 \ an7 \ fscx100 \ fscy100 \ p1 \ cH81C1E1 } m 818 481 l 890 482 889 622 821 624 0 ) \ blur3 \ an7 \ fscx100 \ fscy100 \ p1 \ cH81C1E1 } m 818 481 l 890 482 889 622 821 624 0 ) \ blur3 \ an7 \ fscx100 \ fscy100 \ p1 \ cH81C1E1 } m 818 481 l 890 482 889 622 821 624
574 ) } Берём любого 486 ) } Набор в группу
Bu adamı alıyoruz.
Мы заберем его.
Kadınların yaptığı resimler ciddiye alınmadığı için adımı kullanmıyoruz.
Мы не используем моё имя, так как люди не воспринимают женское творчество всерьёз.
Şuan yakın zamanda Yureyovich'in yaptığı konut dışı gayrimenkul alımına bakıyoruz.
Нам надо найти недавние сделки по продажам... Совершённые Юревичом.
Şimdiden onlarca güzel yorum alıyoruz. Chang bile mutlu.
Даже Ченг доволен.
Camları kapatıyoruz, ilk kim osuruk kokusu alırsa bir puan kazanır.
Мы поднимаем окна, первый, кто почует пердеж, получает очко.
irtibat kurmaya çalışıyoruz. Bu sinyali alıyorsanız... lütfen kimliğinizi ve konumunuzu bildirin.
Сан-Франциско пытается выйти на связь. просим назвать себя и свое местонахождение.
Burası San Francisco... irtibat kurmaya çalışıyoruz. Bu mesajı alıyorsanız... lütfen kimliğinizi ve konumunuzu bildirin.
Сан-Франциско пытается просим назвать себя и свое местонахождение.
Al onu. Başlıyoruz. Hadi.
Возьми его, и идем.
Yavaş koşuyoruz, daha alçağa zıplıyoruz daha iyi yüzüyoruz. Gap'tan alışveriş yapıyoruz.
Медленно бегаю, низко прыгаю, хорошо плаваю и отовариваюсь в "Гэп".