Anaıs Çeviri Rusça
1,230 parallel translation
Ana tanığım, Marita Covarrubias Birleşmiş Milletler için çalışıyor ve yerini tespit edemiyorum.
Мой главный свидетель, Марита Коваррубиас.. работает в ООН... и я не смог определить её местонахождение.
Eğer kişisel koruması devre dışı bırakılabilirse, ana dünyasının kontrolü ele geçirilebilir.
Его родной мир можно захватить, если его личная охрана будет уничтожена.
- Ana depo üzerinde çalışıyoruz değil mi?
- Мы нашли главный тайник, верно?
Yüce firavunumuz Hermenthotip'in gelecekteki mezarı için şu ana kadar kullanılmış tıpkı diğer 10 milyon özdeş taş gibi.
Отлично! Уже более 10.000.000 таких же камней использовано для постройки бедующей гробницы - для великого фараона Амимфатепа.
Babam gemi yapımcısıydı, gemi yapımı için ana merkez olan bir şehirde doğmuştu.
Мой отец был кораблестроителем. И я родился в городе кораблестроителей.
Bir plazma saldırısı ana hücreme zarar verdi.
Моя основная топливная ячейка была повреждена плазменной атакой.
" Hepimizin iyiliği için, şu ana kadar bir gerçeği senden sır olarak sakladım.
" Ради нас троих я до сих пор кое-что скрывала от тебя.
Öyleyse ben seçtim... insanın kendi geleceğini yaratabileceği bir dünya oluşturmak... bir andan diğer ana... bir kişinin öngörüsünden bağımsız... peygamberin sözlerinden dönenlerden bağımsız... ve önceden yazlmış gelecekten bağımsız.
Будь проклято имя "Aтрейдес". Нательный знак. Он вооружен.
Ana caddenin sonu. Harris Caddesi. Queen's Head'e yakın.
Я живу возле бара, у головы королевы.
- Beş kişi... ana gruptan 30 metre geride kalmış.
- Ѕредут в 30 метрах от отр € да.
Ana malzemesi kendini işine adamış çalışkan yurttaşlar biraz fındık fıstık ve son olarak, ailelerimizin bize verdiği sevgiyi de kattık mı ortaya sıcacık, yaşanacak en tatlı yer olan Buffalo çıkar.
предмет любви наших семей, обладающий хорошей сердцевиной, благодаря чему наш Баффало - самый сладкий город.
Ana haber spikerliği konusunda beni sinir etmeye gelmiş olmalısın.
Брюс, я полагаю, ты метишь на место ведущего? Валяй, покажи класс.
Biz Elflerin dört ana besin grubumuz vardır... şeker, şeker kamışı, şeker mısırı, ve şurup.
Мы, эльфы, - ужасные сластёны. Мы обожаем конфеты, печенье, пряники и сироп.
Karakolun ana kapısında bir sorun var.
Проблема в центральном входе главного полицейского управления.
Laboratuvar, ana güç ünitesinden bağımsız çalışıyor.
Питание здесь независимо от главной подстанции.
Alpin tarz tırmanışta tüm kıyafetlerinizi, yiyeceklerinizi ve tırmanış ekipmanlarınızı bir sırt çantasına yerleştirirsiniz. Ana kamptan ayrılır ve tırmanışa başlarsınız.
В частности, Альпийский стиль предполагает, что вы собираете в рюкзак всю одежду, провизию и снаряжение, выходите из базового лагеря и пытаетесь зайти на гору.
Ertesi sabah açıkça ortadaydı ki sırtın en kötü kısmından inecektik ve ben ana kampa bugün ulaşacağımızdan emindim.
На следующее утро было совершенно очевидно, что мы прошли уже наихудший участок ребра. Я, в общем-то, был уверен, что мы должны спуститься в базовый лагерь в этот день.
Yarış sebebiyle, ana tesisteki güvenlik beklendiği kadar sıkı değil.
Степень охраняемости в данных точках неожиданно большая, благодаря гонкам.
Onun bu ahlaki çelişkisini izlemek mutlaka ilginç olacaktır. Okulda hoş bir kızla tanışıyor. Ana kızın şey olduğunu öğreniyor.
Поэтому так интересно наблюдать, что он проходит через эту моральную дилемму, когда он встречает эту девушку в школе, которая ему очень нравится, но оказывается, что она...
Bu beni bir Goa'uld ana gemisine sızmaktan alıkoydu mu?
Разве это помешает мне проникнуть на Гоаулдский корабль?
06 : 25'te ana bilgisayar sisteminde bir güvenlik sızması oldu.
В 6.25 была зафиксирована брешь в системе защиты главной компьютерной системы.
Eğer yardım edecekse, şu ana kadar ortaya çıkmış olmalıydı.
Если он собирался помогать, он показал бы к настоящему времени.
Yani, ana depo aşağı mahallede, caddenin karşısında mı?
Говоришь, тайник у них через улицу, в малоэтажках?
Şu ana kadar Wahsington'da almış olduğu ehliyetten başka bir şey bulamadık.
Пока ничего, кроме водительских прав, выданных в Округе Колумбия.
Uyuşturucu işi benim alanım değil ama şu ana kadar yapılmış en büyük operasyon olduğu söylendi.
Не то, чтобы я интересовался борьбой с наркоторговлей... но мне сказали, что это было крупнейшее изъятие крэка за всю историю.
Çünkü elimizdeki mal, çok zayıf ve ana caddeyi elimizde insan olmadan tutmaya çalışıyoruz.
Потому, что у нас слабый продукт... а мы держим лучшую территорию, и без охраны.
Momo-chan ana sınıfındayken, Tamaki ve ben gibi her şeyi yapabiliyordu halbuki.
А ведь в садике Момоко всё могла делать сама, так же как ты, я или Тамаки.
Sahip olduğunuz kunai sayısı sizin için bir sınırdır,... fakat Doğa Ana beni sınırsız miktarda suyla kutsar.
Количество твоих кунаев ограничено, но Мать Природа наградила меня неограниченным количеством воды.
Ignacio'nun edebiyat öğretmeni olmanın yanı sıra bu hikayedeki ana karakterlerden birisiniz.
Вы ведь не только преподавали Игнасио литературу, вы еще один из главных героев его рассказа.
Ana kumanda kapatılmış.
Нет блокировки.
Ana hipotezim erkek egemen bir ortamda kadın olarak varsın ve erkek meslektaşlarından daha acımasız ve kötü olarak bu gerçeği kapatmaya çalışıyorsun.
Вообще-то, в основе работы лежит гипотеза, согласно которой женщина,.. ... работающая в сфере, где явное преобладание мужчин,.. ... вынуждена в порядке компенсации вести себя более жестоко и безжалостнее, чем её напарники-мужчины.
Ana giriş kapısı. "Heere" adı verilen caddeye bakıyordu.
Главные ворота на улице, под именем Де Хеер, тоже с двумя "Е".
Shylock, bütün herkes ve tabi ben de düşmanca davranışını son ana kadar devam ettireceğini düşünüyoruz.
Все, Шейлок, полагают, как и я, Что ты решил носить личину злости
Şu ana kadar evlat edinme ücretleri için 50.000 dolardan fazla harcadım.... ve ben, bu kalp ağrısına bir daha katlanamam.
Я потратила 50 тысяч долларов. Не хочу опять погружаться в эту трясину.
Pulmoner arter, ana arterde bölünmeden önce daralıyor, her iki akciğere sağladığı kan akışı azalıyor.
Легочная артерия сужается в районе магистральной артерии... до разветвления, сокращая приток крови к обоим легким.
Bazen bakıyorum, kadın kendini kaptırmış, belki de şu ana kadar yapılmış en aşağılayıcı parça eşliğinde yardırıyor.
Посмотрите на всех рэперов, всех мёртвых рэперов. Я перечислю этих ублюдков, чувак. Biggie Smalls, чувак.
Şu ana kadar demir kadar sert konuşabildiğini gördüm. Zaman akışını değiştiriyor ve bitkilerle de konuşabiliyor.
Пока, как я установил, она могла бы поразить грузовик. выборочно изменять поток времени... и,... возможно, разговаривать с растениями.
Custer da lanet Sioux'ların işini bitirdi... artık ana kucağındaymışız gibi emniyetteyiz.
Ну и конечно Кастер избавил нас от индейцев сиу. Так что теперь у нас тут спокойно как при сиське у мамочки.
Bu kısım şu ana dek dolu olmalıydı.
Здесь должно быть полно народу.
Sadece ana sistemler çalışıyor.
Работают только первичные системы.
Ara sıra ona kendi ana dilinde bile bağırdı.
Иногда он даже кричит на нее на своем родном языке.
Adamın sokakları ve parası var... S.ktiret, şu ana kadar tek bildiğimiz, şehir merkezinde gayrimenkulü olduğu.
≈ го углы при нем, деньги тоже... хер с ними, но теперь, чтоб вы знали... он еще и владелец недвижимости в деловой части города.
Şurası ana kapı, karşısına da çift duvar örülmüş.
Здесь главный вход, а напротив него двойная стена. Что происходит Грогги?
Bunun yerine, başarısızlığın ana fikri veya sembolu olarak kabul ettim.
Это было тяжело Я считал это поражением.
Orman İşletmesinin belirleyeceği yerde ana kamp kuracak bir kamp bakıcısı ve koyunlarla ilgilenmek üzere yukarıda sakin bir yerde kuracağı çadırda kalıp orada uyuyacak, bir çoban arıyorum.
А пастух... будет разбивать походную палатку по-тихому при стаде... и будет спать там.
Ana sınıfından 1 2. sınıfa kadar tüm öğrencilerin disiplini, dersten kaçmalarını önlemekten sorumluyum.
Отвечаю за дисциплину, общаюсь с родителями и слежу за порядком. Здесь все ходят подо мной.
Bir tarlanın ortasında Meryem Ana'nın onunla konuştuğunu mu yazmış?
Она сказала, что Богородица говорила с ней стоя посреди поля?
Güvenlik, binanın ana girişinde toplanmaya başlamışken biz binanın diğer tarafından çıkmış olacağız.
Пока охрана соберется возле главного входа... мы уйдём с другой стороны.
Ölü sayısının 10 kadar olabileceği rivayeti dolaşmakla birlikte şu ana kadar yetkili makamlar ne ölü sayısıyla ilgili ne de adanın tarihindeki gelmiş geçmiş en üzücü, en korkunç kazanın nedenlerini açıklayan resmi bir açıklama yapmış değiller.
ѕо непотвержденным данным в аварии погибло не менее 10 человек. ќднако, от местных властей пока не поступало никаких новостей по количеству жертв и возможной причине этой самой ужасной в истории острова трагедии.
Bu duruşun başımıza açtığı belanın olumsuz kanıtı günümüzde gerçek ve kısıtlanmamış tüketimin uyuşturucu, özgür seks ve sigara gibi ana kollar üzerinden asıl tehlike olarak belirmeye başladığı gerçeğidir.
" доказательство от противного ошибочности этого состо € ни €, как € считаю - это факт того, что сегодн € истинное безудержное потребление во всех его основных формах - наркотики, свободный секс, курение - становитс € главной опасностью.
Her zaman sorun ne kadar küçük olursa olsun onun gittikçe büyüyüp tamamen kontrol dışına çıkmasını umarım. Size somut bir örneğini vereyim. Diyelim ki Los Angeles şehir merkezinde ana su boru hattı patladı trafoyu sular bastı, şehrin tüm trafik ışıklarını devre dışı bıraktı şehri birbirine kattı ve acil geçmesi gereken araçlar geçemiyor.
я всегда надеюсь, неважно насколько мала проблема изначально, что она вырастет и огромных пропорци € х, до тех пор пока окончательно не выйдет из под контрол €, и € дам вам конкретный пример... — кажем, водопровод прорвЄтс € в центре Ћос-јнджелеса, и затопит электроподстанцию, вырубит все светофоры и св € жет целый город, и аварийные службы не смогут пробратьс €!