Andy Çeviri Rusça
5,552 parallel translation
Andy'ye yardim etme konusunda neden mi bu kadar hevesliyim?
Да! Почему я так настойчиво помогал Энди?
Andy, kaldir onu.
Отлично, страсть. Надо это использовать.
- Andy'yle konusuyordum.
Нет, я ничего не почувствовала.
Andy'nin bugün Bes için yaptiklarina baksana.
Посмотри, что сегодня сделал Энди для Бет.
- Pardon. - Andy'nin ne isi var burada?
Правда?
- Ben Andy! - Merhaba.
Это Энди!
Andy, bu bizim resmimiz.
Энди, вот наша фотография.
Biliyor musun, Andy ve Tom haklıydı. DeMarcos'ların önemi yok dedikleri zaman.
Знаешь, Энди и Том были правы, когда сказали, что Демарко не имеют значения.
Şimdi, Andy, Ben mantıklı bir adamım.
Пойми, Энди, я - разумный человек.
Andy Darden, Rebecca Jones...
Энди Дарден, Ребекка Джонс...
- Andy Stafford sana bir dosya verecek.
Ладно. У Энди Стэффорда есть для вас файл.
- Andy, ben gençlerden nefret ederim!
- Энди, я ненавижу подростков.
Eve gitmek istiyorum ben ama kötü hissediyorum çünkü Andy çok eğleniyor.
Я просто хочу уйти домой, но мне неудобно, потому что Энди так весело.
Pawnee Lisesi balosunun kral ve kraliçesi Lucy Taylor ve Andy Dwyer!
И ваши король и королева выпускного Пауни Это... Люси Тейлор и Энди Двайер!
Andy'le oturup bir görüşme yapacaksın o da sana az riskli, ölçülü bir yatırım bulacak. ♪ Rub my lamp, girl, set me free ♪
Ты сядешь вместе с Энди и обсудишь всё, а он предложит тебе низкорисковое, консервативное вложение. . "Потри мою лампу, девочка, освободи меня"
Oh, Andy, dik yakalı gömleğinin altında bir parçan ilginç bir şey için yatırım yapmak istemiyor mu hiç?
Энди, есть ли часть тебя под этой рубашкой, которая хочет чего-нибудь волнующего?
Yani, Andy'nin bütün yatırım konuşmaları fonlar, hisseler ve müşterek kirpiler üzerineydi.
Ну вот, все инвестиционные разговоры Энди были про фонды и проценты, и совместной ерунде.
Andy, bana bir bardak şarap koyar mısın?
Энди, не мог бы ты налить мне бокал вина?
Hey, Andy.
Эй, Энди.
Hayır Andy. Biz yaptık.
Нет, Энди, мы сделали это.
Andy, şu palyaçoya kaç tane sattığımızı söyle.
Энди, скажи этому клоуну, сколько мы уже продали.
Andy, destekleyici arkadaş olman seni berbat bir iş ortağı yapıyor.
Энди, ты так сильно поддерживаешь, что делает тебя ужасным бизнес-партнером.
Andy'i bu işe bulaştırdığım için özür dilerim.
Прости, что втянула Энди в это.
Andy'e parayı geri ödeyeceğim.
Я всё верну Энди.
Hevesini kırmaktan nefret ediyorum ama menejerim ya Andy'yi kovarsın ya da açık mikrofonu iptal ederim dedi.
Я не хочу портить ваш вечер, но мой менеджер сказал, чтобы я избавился от Энди, или он отменит "Открытый микрофон".
Andy!
Энди!
- Andy!
- Энди!
Tamam Andy, bu işi ikimiz halledeceğiz.
Ладно, Энди, нам с тобой нужно с этим разобраться.
Gidelim Andy.
Пошли, Энди.
Sağ ol Andy.
Энди, спасибо.
Andy, bence ana grubumuzu kaybettiğimiz gerçeğine odaklanmalıyız.
Знаешь, Энди, думаю, нам надо сосредоточиться на том, что мы потеряла нашего хедлайнера.
Bekle Andy, bu iyi bir plân değil.
Так, стой, Энди, это плохая стратегия.
Ben Andy.
Меня зовут Энди.
Adının Andy olduğunu sanıyordum.
Мне казалось, ты сказал, что тебя зовут Энди.
Andy, kimseye bebekten bahsetmedin, değil mi?
Эй, Энди, ты ведь никому не говорил насчёт ребёнка, да?
- Of, Andy ya!
- Энди, да ты что!
Andy, yarın 3 tane Johnny Karate konserin var zaten.
Энди, у тебя завтра уже есть три концерта Джонни Карате.
Andy, bir sırrın varsa bana söylemek zorundasın.
Энди, если ты знаешь секрет, то должен рассказать мне.
Andy?
Энди?
Andy, bana durumu anlattı.
Итак, Энди сказал мне, в чём дело.
Andy, Larry'ye kibar davrandım.
Энди, я была добра к Лэрри.
Andy, kamuflaj bir işe yaramıyor.
Энди, камуфляж не работает.
Andy ve ben de her zaman bebeklere bakabiliriz hafta sonları ve akşamlar hariç ama mesai saatlerinde boşuz.
Мы с Энди сможем сидеть с детьми в любое время, только не по выходным и не по ночам, но мы всегда свободны в рабочее время.
Andy'yle "Gryzzl" adında bir teknoloji firmasıyla görüşmeye gideceğiz.
Мы с Энди встречаемся с IT-компанией "Gryzzl".
- Evet, Andy, çok endişeliyim bu konuda.
Камера готова?
- Andy... Yanlış olmasın, bu oyunu gerçekten ben icat ettim.
К вашему сведению, я правда придумал эту игру.
Andy, ne yapıyorsun?
Энди, что ты делаешь?
Andy, yetki sende.
Энди, ты главный.
Hey, Andy. Biz söyleyelim istersen şarkıyı?
Почему бы тебе не дать нам её сыграть, приятель?
Andy'nin sevgilisi için ask mektubu-videosu hazirliyoruz.
Теперь у нас есть смешной момент съемочного процесса.
Andy seni "Subay ve Centilmen" filmindeki gibi tutsun.
Сомневаюсь, что кто-нибудь сможет.