Antika Çeviri Rusça
820 parallel translation
Wolfgang von Waltershausen memur, çiftçi, antika satıcısı, jigolo, şarap tüccarı.
Вольфганг фон Вальтерсхаузен, офицер, фермер, антиквар, жиголо, в настоящее время торговец вином.
Dükkânımda sahte antika satmam ben.
- Я не продаю фальшивые вещи. - Конечно же нет.
Noel'den bir hafta önceydi ve orada ufak antika bir postane vardı.
До рождества была неделя, и эта маленькая старая почта.
Antika haberlerinden bir yatak.
Кровать из старых новостей.
Umarım paha biçilmez bir antika değildi.
Надеюсь, это не какой-нибудь бесценный антиквариат.
Siz, antika taşlar, habis insanların aranıza kattığı o körpe yavrulara siz acıyın hiç olmazsa.
Ты, камень старый, пожалей малюток, которых скрыл в твоих стенах завистник!
Lütfen dikkatli olun. Bu çok değerli bir antika.
Пожалуйста, осторожней Это очень ценный экспонат
Ancak antika değil.
Не древностей, что вы.
Bu antika 100 cruzeirodan çok daha fazla eder.
Этот реликт стоит гораздо больше, чем 100 крузейро...
Eşyaların yarısı antika, yarısı orduya ait.
Мебель, отчасти антикварная, отчасти из армейских запасов.
- Antika bir hikaye.
- Это давно в прошлом.
Şey, bizde hala şu eski tip, antika tuvaletlerden var. Bir Avrupalıya ilginç gelebilir.
У нас всё ещё те надёжные, старомодные трубы это должно нравиться европейцу.
zafer terörle kazanır, kardeşler, antika teröre kaynatılmış,
Враг среди наших братьев. Победа требует террора.
aptal antika dünyadan vahşi gelecek dünyadan
О глупой древности и о жестоком будущем
Takdire değer! Madalya dolabın, ve bir Antika Galerin var.
Кроме того, вы коллекционируете медали и античную скульптуру.
Nepal antika dolu.
Там тоже такого добра под завязку.
İyi cerrahımız antika aletleriyle... keyfimizi kaçırmak için can atıyor.
Нет сомнения, что умелому врачу доставит удовольствие тыкать в нас своими мудреными приборами.
İlgilenmem gereken daha büyük şeyler vardı. Antika koleksiyoncumla bir buluşma ayarlamam gerekiyordu. Ne de olsa kendisi, açmayı düşündüğüm galeriye destek sağlayacaktı.
В это время я старался организовать встречу со своим коллекционером китайских древностей, а также подготовить всё для моей галереи, которую я хочу открыть в следующем году.
Annenin buzdolabı modern. Bizimki çok antika.
Холодильнику твоей мамы только месяц, а этот совсем древний.
Değerli bir antika olmalı.
Ценный антиквариат?
Antika tablolar.
Античные картины.
İki : Önce bu eserleri antika tüccarlarına ucuza satıyor.
Во-вторых, он продаёт эти артефакты антикварам по низкой цене.
- Böylelikle Örümcek hem milyonlarca dolar kazanıyor hem antika eserleri tekrar elde ediyor.
Таким образом, Паук получает миллионы долларов а также артефакты.
Bir de gazetelerde sürekli şekilde kıymetli antika alınır diye ilan çıkmakta.
Помимо этого в газетах есть объявления о продаже дорогого антиквариата.
Bu resim antika, ama sözcükler yeni.
Роспись старая, а надпись свежая.
Öncelikle, yumurtalara dikkat edin. Bazen antika sınıfına giriyorlar.
Во-первых, опасайтесь местных яиц, единственное достоинство которых — древность.
Antika alın.
Хочешь старину?
Antika?
Старину?
- Antika? - Hayır, hayır.
Нет-нет, не надо.
- Sen de bu antika koleksiyonunun bir parçası olmadan, tamamen yaşlanmadan geri dön.
Вернитесь, прежде, чем вы превратитесь в частицу этой коллекции, прежде, чем вы действительно состаритесь.
Antika kasıkbağı koleksiyonumu, resmi işlerde kullandığım peruklarımı, özel işlerimde kullandığım peruklarımı komik işlerde kullandıklarımı.
Моя коллекция гульфиков. Мои парики для светских событий, для юмористических событий, различные коллекции.
Bu onu resmen antika yapar.
Таким образом, она официально считается антиквариатом.
Gerçek birer antika.
Рай в Парагвае!
Ne kadar çok antika eşyanız var.
У вас так много красивых вещей.
Gerçek bir antika.
Настоящий антиквариат.
"Antika" mı?
"Древние греки"?
- Ufak bir antika küre.
- В маленьком старинном глобусе.
O bir antika!
Предмет старины!
Fakat ilk durağımız Engle'ın Antika Dükkanı'ydı.
Но первым делом, мы заскочили в сувенирную лавку.
Tom Miller, Miller Antika'dan.
Это Том Миллер из магазина антиквариата.
Klavye,... ne kadar antika!
- Клавиатура. Как старомодно!
Bu araba antika itfaiyeci.
Это антиквариат, выскочка.
Bu araba antika! Sırılsıklam oldum.
Я, блять, насквозь промок из-за них!
Biliyorum bunu kederli zamanında çok kısa buluyor antika kılıcını taşıyan kolu, düştüğü yerde, emredilmeyecek iğrençlikte duruyor.
"... Пиpp eгo нaхoдит. Hacилy пpипoднявши мeч, Пpиaм
Tablo piyasasında durgunluk varmış. Antika mobilyada da öyle.
Падение интереса к картинам и антикварной мебели тяжело отразилось на их делах.
Antika bir yer gibi.
Я никогда не была там.
Bir antika.
Антиквариат.
Antika satıcısı seni görmek istiyor.
Антиквар хочет с тобой поговорить.
Antika otomobil.
Он их продаёт.
Antika mı?
Реликвия?
Bu antika dükkânında mı oturuyorsun?
" начит, ты живешь в антикварном магазине?