Artist Çeviri Rusça
241 parallel translation
- Artist, Mösyö Rahip...
- Артист...
Artist olduğunu söylüyor ama... bizler basit işçileriz. Ama onun için değişmeyeceğim.
Говорит, что она настоящая артистка, а мы простые работяги.
Meşhur Broadway yapımcısı, ve meşhur bir artist.
Известный бродвейский продюсер, популярная актриса.
Artist değil, kız, yazar.
Она не актриса. Она писатель.
- Şu artist?
- Актрисы?
"Zengin artist kocayı satın aldı" gibi konuşmalar.
"Богатая актриса содержит мужа". и всякие такие гадости.
- Artist mi? - Evet.
- Артистка?
Sen artist misin yoksa ocakçı mı?
Ты артист или разгильдяй?
Anlıyor musun bay Artist?
Вам понятно?
Artist, hipi, "fennel"!
Художник, хаерастый, педик!
Bir artist diğerine söylüyor olsa da biraz modası geçmişti.
Хотя, как один художник другому : это малость старомодно.
- Bayan, bu adam gerçek bir artist.
Да они просто настоящие артисты, синьора. Пошел ты.
Artist olduğun her yanından belli.
Ещё бы! Артисткой работаешь!
İçkili geziler ve artist davetlerinde hep en önde görülürsün.
Люди, как и прежде, живут в хлеву, но это вас не волнует! Главное, чтобы снаружи всё красиво выглядело!
Kendine Watteau dedi, artist gibi.
Её звали Ватто - как художника.
Acayip ama bir artist olarak, ve iyi giyinen biri olarak.
Это конечно необычно, но я тебя уважаю как художника.
Artist mi?
Актpиса?
- Okada Genkuro, artist.
Окада Генкуро, мастер-оружейник. Художник.
Gördüğüm kadarıyla aramızda küçük bir artist var.
Я вижу среди нас маленький художник.
Artist herif.
Aктёpишкa, мaть твою.
İnsanlar kendi ayakları üzerinde duramıyorken, Bajoranlar mimar, artist, müteahhit ve filozoftular.
Они были архитекторами и художниками, строителями и философами, когда люди еще не научились прямохождению
Bazı kişiler "Falanca kişi artist olarak doğmuş." dediğinde bu yeteneğin kişinin çabasıyla elde edilmediğini o kişide bunun hep var olduğu gerçeğini vurgularlar.
Иногда мы слышим, как говорят : "Этот человек был рождён, чтобы стать артистом" это делается для того, чтобы подчеркнуть, что воззвание не приобретается как любая другая сила, а изначально присутствует внутри нас.
- Artist!
Егоза!
tamam simdi kapatiyorum hoscakal artist bey,
х ГЮВЕЛ РШ ОПХЬЕК? вРН ГМЮВХР "ГЮВЕЛ"?
Artist olarak kusursuz bir zevk anlayışı var.
У неё безупречный вкус... для актрисы.
Küçük hödük bir artist.
Деревенщина-то, артист.
Laney artist keşfetme ajansı gibi çalışırdı.. ... ve hesapları karşılamak için seksi kullanırdı.
Ленни занималась поиском талантов для звукозаписывающей компании.
Bir artist.
Она певица.
Bu resimleri yapan meşhur artist Kandinsky.
Эта картина очень известного художника по имени Кандински.
Artist!
- Позер.
Hem artist hemde yazardır.
Она тоже занимается искусством, она писатель.
Ve bizi alacak kişi bir artist, medyum ya da kaçak bir suçlu olabilir.
А человек, который нас подберет, может оказаться художником, душевнобольным... или беглым заключенным.
Artist gibi mi?
Как художественная богема?
Sinema başka bir şey. Mesela, o bir tane uzun boylu artist vardı, neydi o?
А кто был тот высокий актер?
Beyoğlu'nda yürüyorum bir tane ince bıyıklı artist vardı, kimdi o?
Кто был парень с тонкими усиками в линию? Айхан Исюк.
Artist's Weekly'de Joshua'nın röportajı var.
В "Художественном еженедельнике" появилась рецензия на работы Джошуа.
Ünlü artist.
- Знаменитый artiste.
Bir artist olur umuyorum, belki de bir müzisyen.
Ну, я надеялся на художника или музыканта.
Ben halk hizmetlerine girdim. O da artist olmaya karar verdi.
Из меня вышел государственный служащий, а из него художник.
O kadar parayı nerden bulabilirdim? Belki de şu artist çocuk gibi olsam, Haley Joel Osment ona o kadar ödeyebilirdim. Ama bu iyi bir oyuncu olmak anlamına geliyorsa, unut gitsin.
может быть, если бы я был навроде того пацана-актера, Хэйли Джоэля Осмента я смог бы ей столько платить но если быть актером - значит хорошо играть в драме, тут шансов у меня нет дерьмово у меня с драмой
Görmeyi bilmezsen bir artist olamazsın.
Чтобы стать художником, нужно научиться видеть идею.
Ben benimkini bazen düşünüyorum da ben bir artist olduğumda gazetelerde beni görecek ve benimle görüşmek isteyecek.
А я о своем иногда думаю. Когда я стану художницей,.. ... он прочитает обо мне в газете и захочет со мной познакомиться.
ARTİST AJANSLARI
ТЕАТРАЛЬНЫЕ АГЕНСТВА
SUÇLU ARTİST
ЖУЛИК
- Artist miyiz lan biz?
Стучать не собираемся.
Şu artist.
Актриса.
- Dostum, söylediklerimi duymadın mı? - Gösteriniz çok etkileyici, Bay Artist.
Вы не из здешних мест, месье артист.
Artist herif!
Этот cтaрпeр!
- Veya artist.
- Или актрисы.
Artist pezevenk.
Беложопый.
Biraz artist olduğumu düşünmeyi severim.
- Ивиса ( Ибица )