Aynı anda Çeviri Rusça
2,925 parallel translation
Semboller birbirleriyle aynı anda yanıp sönüyor.
Символы пульсируют одновременно.
- Aynı anda olamazsın.
- Не одновременно.
Aynı anda merdiven altından geçip çatlağın üzerine basabiliyorsan.
При условии, что ты проходила под лестницей и наступила на трещину в одно и тоже время.
Aynı anda Medisonus'ta olması mümkün değil.
И он не мог быть в это же время в Медисонусе.
Laura'yı Oliver vurduysa, aynı anda Medisonus'ta olması mümkün değil.
Оливер стрелял в Лауру. Он не мог одновременно находиться в Медисонусе.
Eğer sezon 1 ve 2 DVDlerini aynı anda sipariş ederseniz 5 dolarlık indirim kazanacaksınız.
Если вы закажете 1-ый и 2-ой сезоны, мы сделаем вам скидку $ 5.
- Her şeyle aynı anda uğraşıyoruz.
- Мы пытаемся проникнуться твоей затеей.
Binada ki söylentiyle aynı anda, hapisten çıktığından beri Braithwaite'in Henry ve şirketi ve tüm holdinglerine soruşturma açtığı söyleniyor.
Это подтверждает слух, который гуляет по Агентству, что Брейтуэйт расследует деятельность Генри, изучает операции его компании, с момента его выхода из тюрьмы.
Yapmam gereken şey iki yerde nasıl aynı anda olmam gerektiğini bulmak.
Что я и должна сделать, это выяснить как можна быть в двух местах одновременно.
İkisini aynı anda yaptığında daha hızlı oluyor.
Знаешь, пойдет быстрее, если делать одновременно на обе стороны. Давай, я тебя поспрашиваю?
Diyorum ki aynı yolda aynı anda koşmaya başladık ve sen bir noktada yavaşladın.
Хочу сказать... мы начали наш путь по одной дороге, в одно и то же время, и в определенный момент, ты остановилась.
Hepsi de aynı anda bana bayılacak, değil mi?
и они все сразу влюбятся в меня, ведь так?
Bombalar birbirine bağlı, hepsi aynı anda devre dışı bırakılmalı.
Бомбы соединены. Они должны быть обезврежены за раз.
Ortadaki siyah kabloyu kes ama benim diğer beşini kesmemle aynı anda.
Разрежь черный провод прямо посередине в этот же момент я разрежу другие пять.
Bunu daha önce yaptın mı, aynı anda beş yerde olmayı?
Ты делал это раньше, находился в пяти местах одновременно?
Aynı anda altı bomba.
Шесть бомб за один раз.
Aynı anda nasıl küstah, ukala ve baştan çıkartıcı olabiliyorsun?
Как ты можешь быть такой снобкой, упрямой и обольстительной в одно и тоже время?
Nasıl olduysa ikimiz de başbaşa ve yalnız kaldık. Aynı anda.
Так получилось, что мы с тобой одиноки, но в тоже время мы вместе.
Aslında, bir taraftan darbe alınca diğer taraftan da aynı anda darbe almış.
В основном, удары нанесены в одном направлении и затем ударили с другой стороны почти одновременно.
Booth, kurban aynı anda farklı yönlerden darbe almıştı.
Бут, жертву ударили с двух сторон одновременно.
Beş şüphelinin hepsini aynı yerde, aynı anda bir yere toplayıp dövmelerini kontrol edeceğiz.
Соберем всех пятерых подозреваемых вместе в одном месте и в одно время и проверим наличие татуировки.
Pekala, aynı anda beninle ve muslukçuyla olman benim için sorun değil.
То есть, когда я и водопроводчик, то все в порядке.
İnsan her şeye aynı anda sahip olamıyor sanırım.
Ну, пожалуй, нельзя же иметь всё сразу, правда?
Diğer herkesle aynı anda annem basın toplantısını düzenlediğinde.
Когда и все остальные, во время пресс-конференции моей матери.
Ayın 29'unda da, Northwest'teki bir soygunla Homestead'deki soygun aynı anda yaşanmış.
Затем 29-ого, ограбление на северо-западе перекрыло взлом в доме.
Aynı anda iki yerde birden bulunamaz.
Он не может быть в двух местах одновременно.
Aynı anda hem içeri, hem dışarı doğru patlıyor gibiyim.
И все во мне одновременно сжимается и взрывается.
Evet, ikisiyle de aynı anda birlikteydim.
Ну да, я встречался с ними двумя одновременно
Hayatınızda aynı anda iki kadın oldu mu?
Ты когда нибудь встречался с двумя женщинами одновременно? О чем ты говоришь?
Amara aynı anda iki tarafta da var, hem burada hem orada mı yani?
Амара существует в двух местах одновременно, здесь и на другой стороне?
Ya aynı anda iki tarafta da var olsaydı?
Что, если она существовала с обеих сторон сразу?
Bir çok arkadaşımı aynı anda kaybettim, ama...
Я за один раз потеряла много друзей, но...
Aynı anda 40 yerde nasıl olacağız?
Каким образом нам быть в сорока местах сразу?
Hele de ikisinin aynı anda öleceğini asla.
И уж точно не обоих одновременно.
Aynı anda bir unicorn ile Kocaayak görmek gibi.
Это всё равно что встретить единорога и снежного человека.
Sonra, atışın yapıldığı aynı anda restoranda olan görevi dışında sivil bir polis memuru onu indirdi.
После этого он был обезврежен офицером в штатском, который случайно, в неслужебное время, оказался в этом кафе во время стрельбы. Ну, так похоже, они разобрались со своим парнем.
Gavin aynı anda lokantada bir polis olabileceğini nereden bildi?
Откуда Гэвин знал, что в кафе в тот момент будет полицейский?
Aynı anda üç yerde birden bulunuyor bile.
Она в трех местах сразу. Вот что меня беспокоит.
Aynı anda birden fazla yerde bulunmamı sağlıyor.
Оно позволяет мне быть в нескольких местах одновременно.
Aynı anda hem yapışkan hem çekici hem de hoş olabilen tek kız.
настолько у нее сильная хватка.
Sık sık, aynı anda.
Часто одновременно.
Aynı anda hem skor tutup hem nasıl sunuculuk yapacağım?
Как я смогу вывешивать счет и комментировать одновременно?
Aynı anda nasıl mankafalık ve ahmaklık yapabiliyorsan öyle, manahmak!
Так же, как ты можешь быть тупицей и ботаном одновременно, идиот.
Bu "hindibalı nohutlu yemeğe aynı anda katılmayacak malzemeli yemek" mi?
Это "листья одуванчика, нут и прочее, чему не положено быть в одном блюде"?
Dört hanım aynı anda aynı kişi tarafından ekildi.
Четверо дам были брошены одновременно одной особой.
Hayır sen herşeyi kontrol edebilirsin, tam olarak seni neden öldürmek istemem ve seninle neden sevişmek istememle aynı anda olduğu gibi.
О, ты все контролируешь, из-за чего, я определенно хочу убить тебя и в то же время заняться с тобой сексом.
Aynı anda hangi uçaklar uçuş izni almış bunun izini sürebilirim.
Я могу отследить какие рейсы были подчищены в то же время.
Nick en iyi arkadaşım falan ama şu anda o şerefsizle aynı odada bile duramam.
И, да, Ник - мой лучший друг, но... я едва могу находиться в одной комнате С этим отморозком!
Ancak... aynı zamanda ABD vatandaşı. şu anda yargı, ve aldı inanıyorum nerede olduğu hakkında bilgi başbakan bir şüphelinin bir cinayet davasında tayin oldum.
Но... он является гражданином США, а значит находится в твоей юрисдикции, к тому же, он обладает информацией о местонахождении главного подозреваемого в расследовании убийства, которое ты возглавляешь.
Hetty, Deeks, sabah 8'de aynı anda... hem bir burrito hem de pop-tart yedi. Uh, hayır, hayır.
Нет, нет.
Sonra onu da kaybettim... ama neredeyse aynı anda,
И я чувствовала себя одинокой долгое время, до Корбина.