Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu Çeviri Rusça
158 parallel translation
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Что несёшь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Как ты можешь так говорить.
- Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
- Вы понимаете, что вы говорите?
Ulan ayyaş, senin ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Пьяница! Что ты несёшь! Кто она такая?
- Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Вы соображаете что говорите?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? Bu sabah benimkilerden verdim ya!
- Я же тебе дал утром пару из своего.
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin?
Ты слышишь, что говоришь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Вы слышите, что говорите?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты понимаешь, что говоришь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? İneklerle takılıyorsun.
[Skipped item nr. 204]
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
- Ты вообще себя слышишь?
İyilik için ve sadece katilleri öldürüyorlar. İyilik için öldürmek mi? Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
- Они убивают ради добра и только тех, кто убивал сам
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты хоть слышишь себя?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu ki!
Иногда ты такое говоришь.
Aradığın için sağol. Bir müddet görüşmesek iyi olur. Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin?
спасибо за звонок мы не должны видеться некоторое время ты понимаешь что говоришь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Да ты послушай себя!
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты слышишь, что говоришь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты слышишь себя?
- Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
- О чем ты? Сейчас?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Прислушайтесь к себе!
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты сам в это веришь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin?
" ы хоть осознаешь, что несешь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты! Послушай себя.
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin?
Какого черта ты говоришь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
О чём ты говоришь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты слышишь слова, которые вылетают из твоего рта?
- Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Вы понимаете, что вы говорите?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin?
И ты свои грязным ртом мать целуешь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты слышишь, что ты говоришь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Просто остановись и послушай, что ты говоришь.
- Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
— Ты слышишь, что несешь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin?
Ты когда-нибудь слышишь себя со стороны?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Только послушай себя.
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Что за чушь ты несешь?
- Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
- Ты слышишь, что говоришь?
Millie ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin?
Милли... Ты хоть слышишь себя сейчас?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Что ты сказал?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты сама понимаешь, что говоришь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Духи костей?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты вообще сам слышишь, что ты говоришь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты себя слышишь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты вообще слышишь себя?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты сам-то себя слышишь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты когда-нибудь думаешь, что говоришь?
Şu an ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin?
Ты вообще слышишь себя сейчас?
Rapunzel, ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin?
О, Рапунцель, ну что ты такое говоришь? !
- Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin Wagner?
- Ты отдаешь себе отчет в том что ты сказал?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Вы понимаете, что предлагаете?
Ne olduğunu anladın mı? Ağzından çıkanın kulağın duyuyor mu?
Ты вообще понимаешь, что происходит?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin?
Ты хоть понимаешь, что ты говоришь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты когда нибудь слышал себя со стороны?