Bahriyeli Çeviri Rusça
75 parallel translation
Portre yapan bir bahriyeli.
Так это он любит меня?
En son seferinde Bahriyeli Mike ile dövüşüyordum.
В последний раз это было, когда я дрался с моряком Майком.
İçimizden birinin bir bahriyeli olmasını istiyordu.
Он хотел чтобы кто-нибудь из нас стал морским офицером.
Bugünlerde hiç Bahriyeli yok.
Теперь пехотинцы не в чести.
Bir Bahriyeli ve Denizci tuvalette işiyormuş.
Морской пехотинец и моряк пошли в сортир помочиться.
Bahriyeli elini yıkamadan çıkmış.
Пехотинец идёт к двери, не помыв руки.
Bahriyeli dönüp şöyle demiş :
А пехотинец ему отвечает :
Gerçekten Bahriyeli miydin?
Ты служил в морской пехоте?
Bence bir yumruğu hakettin bahriyeli.
А по-моему, надо тебе слегка врезать, солдатик.
O zaman Eric sorarsa, bahriyeli hikayesini anlatalım tamam mı?
А как насчет, если Эрик когда-нибудь спросит... может будем рассказывать ему ту историю с морпехом?
Bir bahriyeli pilotlardan birine, İkinci Kaptan'ın adamın birini Cylon sandığı için Ragnar'da bıraktığımızı söylemiş.
Десантник сказал одному из пилотов, что мы оставили какого-то парня на Рагнаре... потому что старший помощник думал, что он Сайлон.
Bana söylemeyi atladığın bir bahriyeli geçmişin var mı?
Ты когда-то служила на флоте и забыла мне об этом сказать?
Tatlım, bahriyeli gibisin.
Милый, ты как морской пехотинец.
Bahriyeli mi?
Морской пехотинец?
Çünkü göğsünde o amblemi taşıyan her Bahriyeli bizi buradan çıkartıp, muhteşem bir şekilde işi bitirmek için Japonya'ya götürmek ister ki bu sayede yarın öbür gün çocuklarına İmparator'u tek başlarına esir aldıklarını göğüslerini gere gere anlatabilsinler.
Потому что у каждого моряка шило в одном месте, ему хочется сгрузить нас здесь и поскорее отплыть в Японию, чтобы поспеть к окончанию войны и потом рассказывать детишкам, что он лично брал в плен императора.
Memleketinde sevgilin var mı bahriyeli?
У тебя дома осталась девушка, пехотинец?
O bu zamana dek tanıdığım en iyi Bahriyeli'ydi.
Он был лучшим пехотинцем из всех, кого я знал.
Bu sözümü yaz bir kenara ; o kahrolası bayrağı dikenin bir Bahriyeli olduğu önümüzdeki 500 yıl boyunca hatırlanacak.
Помяните мое слово, подьем этой штуки станет символом морской пехоты на ближайшие 500 лет.
Bana altmış bahriyeli verin ve Yarbay Carter'ın yeni...
Только дайте мне 60 морпехов и несколько этих новых штук полковника Картер...
Işınlanmak için bir bahriyeli ekip hazırda bulunsun.
Команде морпехов приготовиться к телепортации.
Bir asker olabilirsiniz veya bir bahriyeli.
¬ ы могли бы быть военным, или мор € ком.
Görevimiz operasyon bölgesine intikal ederek, Fırat üzerindeki şu köprüyü ele geçirip, ilk Bahriyeli birliği gelene kadar korumak, olarak devam ediyor.
Наше задание продолжать двигаться в точку A-O, для обороны моста через Евфрат, и удерживать его до прибытия основных сил.
- Ayrıca Bahriyeli House. Ama bu yüzden para biriktirmen gerekecek.
- Морской Котик ", но на эту фигурку придётся поднакопить изрядно.
Daha kargalar bokunu yemedi. Bahriyeli mi sandın beni?
Я тебе не морской пехотинец, вставать в такую рань.
Ben bahriyeli kızıyım, o yüzden çocukluğumdan beri bana vurmam öğretildi.
Сэр, я дочь морского офицера. Я с детства умею драться.
Evet ama onları bahriyeli bir Amerikan istihbarat subayına sattığını öğrendikleri zaman ne olacak?
Да, но что они скажут, когда выяснят, что ты передал их офицеру американской морской разведки?
- Eski bir bahriyeli olduğu için.
Может, потому что он бывший морпех?
Bir bahriyeli nasıl terörist olup çıkar ki?
Как же морпех превратился в террориста?
Bir hanımefendiye bira bulamayacak bir bahriyeli tanımıyorum.
Я ещё не встречала парня с флота, который бы не достал пива для леди.
Ağacın tepesindeki bahriyeli için durmadığına mı şaşırdın?
Он не обратил внимание на кричащего моряка на дереве?
Pekâlâ, Güney Dakota'da ne işin var bakalım bahriyeli?
Ну и что делает морпех посреди Южной Дакоты?
Hayır, Amerikan Devrimi'nin bahriyeli kahramanı.
Нет, о герое флота американской революции.
Çok komik, Bahriyeli.
Смейся, моряк.
Geleceği parlak bir kafes dövüşçüsü ile iki kere yaralanmış bir bahriyeli arasındaki bağlantı ne?
Какая связь между напористым участником боёв в клетке и дважды раненым морским пехотинцем?
Eski bir bahriyeli deyişi vardır...
Старые моряки говорят...
Dosyasına göre Adams oldukça başarılı bir bahriyeli aileden geliyor.
Согласно досье Адамс входит в династию пехотинцев, получавших высшие награды.
Bunu sadece Bahriyeli birliklerin içerisindeki biri yapmış olabilir.
Ее мог предоставить только человек из наших подразделений морской пехоты.
Bahriyeli olmak hoşuna gidiyordu ama hayatının yeni kısmına başlamak için can atıyordu.
Ему нравилось быть морпехом, но он хотел открыть следующую страницу своей жизни.
Tam bir Bahriyeli.
Чертовски хороший пехотинец.
Illinois'n güvertesinde 134 bahriyeli var efendim.
134 человека на борту "Иллинойса", сэр.
Eski bir bahriyeli deyişi vardır... "Aptallar cezalandırılır."
Старые вояки говорят - глупый будет наказан.
Bir de bahriyeli.
И один из наших.
Bahriyeli rahibelere benzedim.
В нем я чувствую себя, как придурочная Сэйлор Нун.
Yedek bahriyeli.
Морской пехотинец в запасе...
Jim Blackman. Emekli bahriyeli komando. Askeri istihbarat toplama konusunda uzmanlaşmış.
Джим Блэкмен... бывший морской котик, специализируется на военной разведке.
O iki bahriyeli hatun beni onun üzerinde çekince uzaklaştım ondan.
Он сбежал, когда эти цыпочки из морской пехоты оттащили меня от него.
istihbarat, üç gün evvel Hindikus'taki çatisma sirasinda ekiplerinden ayri düsen Bahriyeli esirlerin yerini bildirmisti.
У разведки были сведения о местонахождении захваченных в плен морских пехотинцев которые были разделены со своим подразделением тремя днями ранее во время огневого контакта с противником на Гиндукуше.
Bir saniye, dadının bahriyeli olduğunu bilmiyor muydun?
Погоди, ты не знала, что твоя няня служила в морской пехоте?
Bee de dalgıç olmak isterdi. Bahriyeli!
Аквалангист херов!
- Bahriyeli?
- Матрос?
Donanmaya hoş geldin bahriyeli.
Добро пожаловать в Военно-морские силы, моряк.