Bald Çeviri Rusça
498 parallel translation
Kimin umurunda, mutlu bir baba koca baba baldırları ve aptal beyzbol şapkasıyla.
♪ Оба-на-хопа-на ♪ ♪ Счастливый папа ♪ ♪ Со своими большими отцовскими икрами ♪
Bana bak, baldır bacak...
Послушай, коротышка...
Baldıran içkisiyle bir fincan zehir iyi gider mi dersin?
- А стаканчик яда и запить цикутой? - Уж лучше это, сэр.
- Teşekkürler, Brandon. Bayan Kentley biraz hasta, ben de baldızımı getirme özgürlüğümü kullandım. Bayan Atwater, bizimle kalıyor.
Миссис Кентли не важно себя чувствует, и я пригласил свою сестру, миссис Этвотер.
Otsugi, baldız :
Оцуги :
Stanley beni sever mi, yoksa sadece ziyarete gelen bir baldız mı olurum? Buna dayanamazdım, Stella.
Какты думаешь, я понравлюсь Стенли или будудля него просто обременительной родственницей?
İlk bilgilere göre uçağın Bald Dağ'ı zirvesinin hemen aşağısına düştüğü anlaşıldı, oluşturulan kurtarma ekipleri kaza bölgesine gönderildi.
Первые сообщения говорят,... что обломки авиакатастрофы находятся на вершине Лысой Горы. Формируются группы спасателей, которые будут пытаться добраться к месту катастрофы.
Hangisi Bald Dağı?
Какая из них - Лысая Гора?
Baldızım burada asansör görevlisi olarak çalışıyor.
Моя свояченица работает на одном из лифтов.
Baldızın harika bir insan.
Ваша свояченица просто потрясающая.
Çünkü Albert Chaulieu-sur-Loire'da esir düştüğünde hatırlarsın Haziran 1944'de Chaulieu-sur-Loire'da Albert, İsabelle Langlois'nın evinde o sabah esir düştüğünde baldızı Isabelle Langlois'nın üç çocuğu vardı.
Ведь Альбер был арестован в Шолье на Луаре. Вспоминаешь? Июнь 44-го, когда Альбер был арестован.
Wagner'in baldızı için verilen bir resepsiyon vardı.
Я помню прием в честь невестки Рихарда Вагнера.
Baldızınız hiç de yönetmenimize ilgi göstermiyor.
Младшая сводная сестра постоянно его критикует.
Bu da sevgili baldızıma, nihayet her şeyin nasıl olması gerektiğini anladığı için.
А это моей дорогой сводной сестре, потому что она поняла, наконец, как все должно быть.
Şimdi de amcası Prens Salina'yı,..... gönül eğlendirdiği kızın babasını,..... o baldırı çıplağa, o kaltağın babasına yollamak küstahlığında bulunuyor.
Теперь он просит тебя, князя Салина, отца невинной девушки, которую он обманул, помочь ему добиться этой потаскухи, и попросить за него у этого мошенника, ее отца. Ты не должен этого делать.
Yanıma oturup baldırlarımı okşamaya başladı.
Он сел рядом со мной и начал гладить мои бедра.
Nasıl piyanistler parmaklarına, yarışçılar da baldırlarına iyi bakmalıysa.
Пианисты делают так же со своими пальцами, а велосипедисты со своими икрами.
Baldızının bilinci yerine gelirken, bordada olmanı istiyorum.
Тебе лучше быть на борту, когда твоя невестка придет в себя.
Baldızının toleransı yüksek.
Похоже, у твоей невестки высокая терпимость.
Spock'un omuriliğinden bir tane çıkardım. Bir tane de baldızının vücudundan.
Одну я удалил из позвоночника Спока, другую - из тела твоей невестки.
Baldıran!
- Спасибо! - Болиголов!
Baldıran'ı da evden atmam.
Тогда мне придется уволить Болиголова, я не хочу его терять.
Ki, Japoncada "baldıran" demektir.
'Ки'по-японски означает болиголов.
Baldıran adını taşımak normal değil.
Ясно... а я думал, почему его так зовете. Он сводник.
- Baldıran mı?
- Болиголов?
- Baldıran!
Болиголов? !
Som balıkları kayıp geçerken... baldırlarımızın arasında, Çılgın bir at gibi gideceğim. "
Пока лососи скользят... между нашими бедрами... я буду скакать, как бешенный конь. "
Ne mükemmel baldırlar!
Какая восхитительная голень!
Sakıncası yoksa..... Bald Eagle, Sneaky Smile..... ve ben Big Nasty konvoyunuza katılmak istiyoruz.
Если никто из вас не против, то Белый Орел, Лютый Клей и я, Большая Гадюка с радостью присоединимся к вашему конвою.
- Bald Eagle konuşuyor. Peşinizdeyim. - Bu kadarını beklemiyordum.
- Невысокие у тебя требования.
Ve kaslı baldırlar.
И мускулистые ляжки.
Sonra popoma ve baldırlarıma şaplak atmaya başladı.
- Потом... - он начал шлепать меня по заду и бедрам.
Fazla belli olmasın, ama biraz baldır bacak görmek istiyorum.
Не увлекайся, но я хочу видеть и ее мех и утреннюю росу на нем.
Baldızım da öyle yapmıştı.
Наркотики не нужны. Это важно для ребёнка.
İstersen sana baldızımı ayarlayabilirim.
я уложу тебя с моей невесткой?
Teğmenin baldızı hoş birine benziyor.
А эта невестка- - звучит отлично.
Bugün baldır kaslarını çalıştırmayı deneyeceğiz.
Сегодня мы укрепляем мышцы голени и бедра.
selam. sizler Homer'in baldızları olmalısınız, değil mi?
Привет! Вы - свояченица Гомера, верно?
Benim zavallı baldızım senin fiziki ve ruhi güzelliğini düşünerek, kendini mahfediyor.
Моя бедная сестра совсем измучилась от мысли о твоих физических и моральных достоинствах.
Ellerini baldırlarımdan çek!
Не хватай меня за ляжку!
Bak söyleyeyim Berry eski dostum, bu yarın bizimle gelecek baldırı çıplaklardan biri.
Берри, старина, это один из оборванцев, что идут с нами завтра.
Sınıf atlamış şu baldırı çıplak mı?
Оборванец, выслужившийся из рядовых?
Bir de baldızım yapar.
И моей золовки.
Erkek, 65, sol baldırda topallamayla kendini gösteren damar hastalığı.
Мужчина 65 лет, серьезное поражение перефирийных сосудов приведшее к онемению левой голени.
Baldıran!
Болиголов!
Baldıran! Baldıran...
Болиголов?
- Baldıran!
Болиголов? - Болиголов!
- Baldıran!
Болиголов!
Salamlaşmış baldırlarınızı iyice kaldırın.
Давайте, поднимайте свои окорока повыше.
Kuadra-step'i kullanırsanız, baldırlarınız...
Э!
Baldırını seviyorum.
Люблю твоё бедро.