Bastille Çeviri Rusça
66 parallel translation
- Şimdi mi? - Bastille Günü'nde değil ya!
Да, чего тут ждать.
Bu bana çocukluğumda Gobelins'teyken geçirdiğim bir Bastille Günü'nü hatırlattı.
Это напоминает мне 14 июля. Я маленькая... улица Гобелен.
Peyrac başpiskopos yüzünden Bastille'de
Пейрак заключен в Бастилию по воле архиепископа.
- Asla! Kocamı Bastille.'den kurtaracağım
- Надо помочь ему выйти из Бастилии.
- Bu damga tam bir kopyadır. Keşiş'in sahip olduğu'nun aynısı. Bastille'de ki bir çilingir çırağının yaptığı bir iştir.
Эта печать - точная копия печати используемой монахом, работы помощника метра Антуана, замочного мастера Бастилии.
"imza 25 aralık, 1660, Bastille."
Подписано в день 25 августа 1 660 года от Рождества Христова, в Бастилии.
İçebilirsiniz. Sayın Kontum, biliyorsunuz ki Bastille'in alınışından bu yana adaleti kendiniz sağlayamıyorsunuz.
Господин граф, после взятия Бастилии вы не можете вершить суд сами.
Babam, Mösyö Rimbaud, on senedir Bastille'de hapis.
Мой отец, господин Римбо вот уже 10 лет томится в Бастилии.
- Neden Bastille'e kondu?
Так за что он попал в Бастилию?
Yakalarlarsa, Bastille'deyim.
Если меня схватят - попаду в Бастилию.
Bastille'in duvarlarına bile şöyle bir dize kazımıştım.
Я начертал на стенах Бастилии стихи : "Скрестившего шпагу - пою отвагу!"
İşte böyle Bastille'e Quentin la Misere!
В Бастилию, господин Квентин Отверженный!
Düşmanlarımı bedavadan Bastille'de ağırlıyorum.
Я ставлю на довольствие заклятых врагов.
Onu ve diğer suikastçıları çok uzun bir süre Bastille'e göndermeye yetecek kadar.
Доказательства того, что он не чист на руку. Он вместе со своими сообщниками может угодить в Бастилию, очень надолго.
Bigot ve sadık yardımcısı Bastille hapishanesinde. Biliyor muydun?
Вам известно, что Биго и его приспешники сидят в Бастилии?
Crozatier Caddesi, Bastille'nin arkası.
Улица Крозатье за Бастилией.
Paris'e gitmemişler ama Mark'ın beyni Bastille turuna 40 frank harcadıklarını zannediyor.
Они не поехали в Париж, но мозг Марка совершенно уверен, что он потратил 40 франков на экскурсию в Бастилию.
XIV. Louis ikiz kardeşini Bastille'e hapseder. Son günlerini demir bir maskenin ardından yaşamak zorunda bırakır.
Король Луи XIV заключает в тюрьму своего брата близнеца, заставив провести остаток жизни в железной маске.
Bu Bastille'i basarken beni yalnız bırakmayacağını biliyorum.
Что ж, думаю, ты не позволишь мне штурмовать эту Крепость одной.
Majeste, öfkeli bir güruh Bastille kalesine saldırdı.
Ваше Величество, разъярённая толпа приступом взяла Бастилию.
Paris'teki Bastille korsanların kapatıldığı bir hapishane olmuştur.
В Париже, Бастилия была тюрьмой для пиратов.
Bastille'deki bu partiden sonra hiçbir partiye katılmadık.
Мы небыли на вечеринках с того празднование в Бастилии.
Bastille Meydanı'ndaki meleğin üzerine
На ангела на площади Бастилии.
Kanatlarını Bastille Meydanı'nın üzerinde açıyor
Простирает свои крылья над площадью Бастилии.
O yüzden de geriye bu ikisi, Harry Bastille ve Stanley Brown kalıyor.
Остаются двое - Гарри Бастилл и Стэнли Браун.
Bay Bastille, kızı sizin öldürmediğinizi biliyoruz.
Мистер Бастилл, мы знаем, что вы не убивали девушку.
Harry Bastille ismi size tanıdık geliyor mu?
Имя Гарри Бастилл вам знакомо?
Bayan Rosenthal, o, Harry Bastille.
Миссис Розенталь, это и есть Гарри Бастилл.
Göstericiler daha Bastille'e ulaşmamış.
Я думаю, что они ещё не дошли до площади Бастилии.
Bastille fırtınasından kurtuldum.
А я пошёл штурмовать крепость. Это не комары.
Bastille baskınından sonra Fransız Devrimi'nin bittiğini mi sanıyorsun?
Ты думаешь, что французская революция закончилась после взятия Бастилии? Нет, нет, нет.
Bastille'i konuşturabildiniz mi? Evet.
Ребята, вы разговорили этого молчальника?
Ochoa burada aracısı Bastille'le buluşacak. Eski bir kahve tarlası.
У него здесь, на старой кофейной плантации встреча с посредником, Бастилией, по поводу расчётов.
Tabii, anladığım kadarıyla Bastille'in ona eşlik eden yeni korumaları olacak.
Думаю, за небольшим исключением - Бастилию будет сопровождать пара новых телохранителей.
Atwater, Bastille, Bracket, Brooks Cavaliere. "C" harfine anca geldim.
Этвотер, Бастиль, Брэкет, Брукс ( называет фамилии ) Кавальер. Дошел только до буквы "К".
Bugün Bastille günü, kimse sana tasma takamaz.
Это День взятия Бастилии, но никто не обезглавит тебя.
Tracy Kenneth'la sadece özel günlerde görüşüyor, Bastille günü gibi.
Трейси связывается с Кеннетом только в особых случаях, как например в день взятия Бастилии.
Bastille'nin bir striptizci olduğunu var sayıyorum.
Я рискну предположить, что Бастилия - это стриптизерша.
Bastille yakınlarında.
Рядом с Бастилией.
Bastille yakınında yaşıyoruz. Adresi, kapı numarasına kadar sana gönderirim.
Мы живем в 11 округе, я пришлю тебе адрес и код СМСкой.
- Harika bir Bastille Günüydü.
- День взятия Бастилии.
Bastille'imiz burası.
Это наша Бастилия.
Bastille hattını mı kullandı? Çünkü onu ona ben verdim.
Он называл библиотеку Бастилией?
Bastille kalesini fethetmiş gibi davrandılar.
Он вели себя, как будто сами штурмовали Бастилию.
Ve yarın da açık tutuyorlar. Bastille Günü'müzde.
И они откроются завтра, в День взятия Бастилии.
Her zamanki Bastille çılgınlığı.
Как обычно, сумасшествие перед Днём взятия Бастилии.
Bastille'de tüm kaprisinin dahil olduğu konforlu bir hayat sürüyor.
Он в Бастилии, живет с комфортом они исполняют каждую его прихоть.
Demek Labarge Bastille'de, değil mi?
Так Лабарж в Бастилии?
Fransis burjuvalar Bastille meydanına gidiyor,
Черные вечера Парижа :
Bastille'e gitmek ister misin?
Ты не хочешь сходить на площадь Бастилии?
Bastille ve Cape Cod günlerinde, ve mutlu hindi günlerinde. Şuna bakın!
Вы только посмотрите.