English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bazen

Bazen Çeviri Rusça

21,753 parallel translation
Bazen kendine güvensizlikten ama siz.. siz bir bilirkişisiniz.
Иногда - некомпетентностью. Но вы ответственное лицо.
Wallace mahkemede itiraf videolarını izletmişti, ve sanıkların "ben yaptım" dediği görüntüler jürinin diğer her şeyi göz ardı etmesine yeter. Bazen masumiyeti belgeleyen başka kanıtlar olsa bile.
Уоллес разыграл признание в суде и нет ничего вроде "Я сделал это", чтобы заставить присяжных игнорировать все остальное, иногда даже доказательство невиновности.
Tanıklar bazen hata yapabilir.
Свидетели делают ошибки.
İnsanlar bazen birbirine uyum sağlayamaz.
Иногда люди не подходят друг другу.
İnsanlar bazen seninle hiç ilgisi olmayan şeyler yaşayabiliyor, Emma.
И иногда, люди возможно проходят через жесткие ситуации, которые никак не связаны с тобой, Эмма.
Carol, bazen gerçekten ağzından çıkanı kulağın duymuyor.
Кэрол, тебе самой пора прислушаться к тому, что ты несёшь.
Bazen kurallarımızdan birinin dışına çıkabiliyoruz.
Иногда какое-то из правил нарушается.
Nedenmiş, sana hediye alamaz mıyım yani? Seninle her görüşmek istediğimde Cath'i arayamam bazen nerede olduğunu bilmiyor sonuçta.
я уже и подарок купить тебе не могу? где ты находишься большую часть времени.
Bir katilin hüküm giymesi bazen zaman alabiliyor.
Сроки за убийство куда длиннее.
Bazen ondan bahsederdi.
Она говорила о нём пару раз.
Bazen harika biri oluyordu.
Иногда она была изумительна.
Bazen oluyordu böyle.
Это иногда случалось.
Bazen kurallarımızdan birinin dışına çıkabiliyoruz.
Иногда правила нарушаются.
Bazen, evet.
Иногда.
Bazen örnekler karışabiliyor.
Они постоянно путают эти образцы.
Bazen onları eve getiriyordum çünkü hayatımın geri kalanını o manyak ofiste geçirdim ya!
Просто иногда я беру работу на дом, потому что и так провожу в офисе половину жизни.
- Evet, bazen.
Да.. иногда.
- Bazen kendimi suçlu hissediyorum.
Иногда я просто чувствую себя виноватой.
- Evet. - Evet, belki de ben bazen birazcık aşırıya kaçmışımdır.
- И может быть, я... иногда переходил границы.
Sen de bazen denemelisin.
Тебе тоже стоит попробовать как-нибудь.
Biliyorsun, bazen ben...
Знаешь, иногда я...
Bazen, hiç olmayan oğlum gibisin...
Думаю, что ты для меня как сын, которого у меня никогда не было.
-... Bazen de değilsin.
- А потом мне кажется, что нет.
Bazen daha fazla nam salmak için anlatırlar bazen de sadece sıkıldıkları için.
Иногда, чтобы поднять авторитет иногда из-за скуки
Bazen bu işim benden güzel olan her şeyi almış gibi geliyor.
Иногда мне кажется, что моя работа забрала из жизни всё хорошее.
Bazen evren insana böyle kıyak geçer işte.
Порой вселенная одаряет тебя.
2 Chainz'i Twitter'dan takip ediyorum. Bazen de arabamla takip ediyorum.
Я читаю 2 Chainz в твиттере, и иногда слежу за ним.
Bazen elimde olmadan, ben gittikten sonra evimi Bay Rory gibilerden koruyacak kimse kalmamış olması canımı sıkıyor.
Иногда я переживаю, что уйдя, оставила свой народ без защиты от таких людей как мистер Рори.
Bazen kocamın bakış açısı çok dar oluyor.
Иногда мой муж такой узколобый.
Bazen şakaların hiç komik olmuyor, Barry.
Барри, иногда ты шутишь как Петросян.
Ve bazen aileler, biri yanlış bir şey yapınca birbirine kızar.
И иногда родственники злятся друг на друга за лажу.
Karanlık madde değişik insanları değişik zamanlarda ve değişik şekillerde etkiler. Bazen hiç de etkilemeyebilir, şanlısın yani. Ama Jesse etkilendi.
Темная материя воздействует на разных людей по-разному, в разное время... иногда не на всех, так что радуйся, что это затронуло ее, поэтому я хочу провести несколько тестов и выяснить, насколько сильно.
Bazen güçlerinin açığa çıkması zaman alıyormuş.
Что иногда проявление способностей занимает некоторое время.
Eminim güçlerin olmasının harika bir şey olduğunu düşünüyorsundur ama bazen o kadar da harika olmuyor.
Ну, знаешь, уверена, что ты считаешь, что иметь силы - это классно, но иногда это совсем не так.
Barry, bazen bir adam kendi tereyağını sürmek ister.
Барри, порой мужикам самим хочется намазать себе хлеб.
Ateşle dövülmüş bir mesele hatta bazen gerçek anlamda, yani belki de geri çekilip ne yaptığımızı ve nasıl çalıştığımızı izlemelisin. Anlatabildim mi?
Мы выковали их в огне, иногда буквальном, так что, может, лучше просто посидеть и понаблюдать, что мы делаем, и как работаем?
- Bazen haklı oluyor, bazen de haksız.
Порой он бывает прав. Порой нет.
Bak senin yaşlarında bazen işlerin zor hale geldiğini biliyorum.
Я знаю, иногда в твоём возрасте всё не так просто.
Bazen ben de öyle hissediyorum Julian.
Порой я чувствую то же самое.
Ama bazen değişim iyidir.
Но перемены могут быть к лучшему.
Sen bunu her gün yaparken kendisinin tek yapabildiği, kenara geçip izlemek. Bazen seyirci kalmak zordur.
Так что видеть тебя каждый день в действии, пока он может лишь стоять рядом и наблюдать... достаточно тяжело иногда быть просто сторонним наблюдателем.
İnan bana, bazen başka biriyle aynı bedeni paylaşan biri olarak aradaki farkı biliyorum. - Arkadaşların da öyle.
И поверьте мне, как человеку, который время от времени делит тело с другим человеком, я знаю, о чем говорю, как и ваши друзья.
Bazen fazla ileri gidiyorum.
Иногда я захожу слишком далеко.
Bazen pisliği temizlerken kirlenebilirsin.
Чтобы убрать грязь, порой, приходится самому замараться.
Ben işini yapmanın bazen insanları kızdırmak demek olduğunu herkesten iyi anlarım.
Я очень хорошо понимаю, что по работе иногда приходится раздражать людей.
Bazen sonuç iyi olur bazen de kötü.
Иногда всё кончается хорошо, иногда плохо.
Bazen fazla dramatik davranıp abartıyorum.
Иногда я бываю слишком эмоциональным.
Sadece, bazen kendimi Daha çok bir anaokulu öğretmeni gibi hissediyorum.
Но иногда складывается ощущение, что я скорее воспитатель в детском саду.
Normal kullanılma sonucu yıpranma ve aşınmaya bağlı bazen görüntü yapıları olabiliyor.
Иногда на изображении появляются ошибки, связанные с одеждой.
Bazen arıyorlar yada e-mail gönderiyorlar.
Иногда они звонят или пишут.
Bunu... Bazen yapıyor.
У неё иногда бывает такое.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]