Başlıyor Çeviri Rusça
6,065 parallel translation
O da değil, tutmazsam da birdenbire Memur Pierce, harekete geçemedim diye sızlanmaya başlıyor.
А если не накатаю, из-за неприятия мер у меня зуд, доставшийся от Пирса.
Sonra hapishane ağzına başlıyor işte.
- Слышь, как он по фене выражается?
Kafamda canlandırdığım resmi artık bunların hepsini unutmaya başlıyor gibiyim.
Воскрешал в памяти ее лицо - я уже почти начал все это забывать.
Şimdi mantıklı gelmeye başlıyor değil mi?
Что то уже вырисовывается, да?
İç bölgedeki arazi zehirli ve birden milyarlar etmeye başlıyor kimsenin umurunda değil.
Грязные земли в центре штата внезапно стоят миллиарды, всем насрать.
Çıktığım biri var ve sonbaharda okul başlıyor.
У меня есть парень, а осенью начнётся учёба.
Eyalet arazisi ormandan başlıyor.
Земли штата начинаются у леса.
Aynaların kırılması başlıyor.
Я разбиваю зеркала.
Kliniğe gitti. İlaçlarına başlıyor.
Ездил в больницу, ему выписали таблетки.
Birkaç kavga oldu ve iki haftadır durmak bilmeyen sorunları da düşünürsek sanırım herkes aklını yitirmeye başlıyor.
Была парочка драк, и спустя 2 недели непрекращающихся бед, думаю, все уже на пределе.
Organların iflas etmeye başlıyor.
Твои органы начинают отказывать.
Kardeşim görüşmeler daha yeni başlıyor.
Брат, переговоры только начались.
Ateşkes için müzakereler bugün Tournious'ta başlıyor.
Переговоры о прекращении огня начались сегодня в Турне.
Ne zaman kesmeye çalışsam kanamaya başlıyor.
Пытаюсь резать, начинается кровотечение.
Faşizm böyle başlıyor işte.
Так начинается фашизм.
- Şöyle bir kadın buluyorsun ve seninle aynı binada işe başlıyor ha?
Ты находишь девчёнку, и она приходит работать туда же, где и ты?
Bir bara girmekten şikâyetçi olmam asla ama bu iyice boka sarmaya başlıyor.
Я никогда не шастаю один по барам, но это смешно.
- Sonra da işine başlıyor.
И мы готовы к скачкам.
- İşte yine başlıyor. - Bunu çözmem için zamana ihtiyacım var.
- Мне нужно время, чтобы разобраться.
Bu yüzden rüya görmeye başladığında sarsıntılar başlıyor.
Именно поэтому, когда ты спала, снова началась тряска.
Olaylar bu yüzden başlıyor.
Из-за этого всё и начнётся.
Alet fazla çalışınca diz altı arterleri tehlikeli biçimde genişlemeye başlıyor.
Перетягиванием этих аппаратов ты опасно растянул подколенную артерию.
Mesai saati 9'da başlıyor, tatlım.
Рабочий день начинается в девять-ноль-ноль, милочка.
Ve ben söyledikçe kalbin daha hızlı atmaya başlıyor.
А ещё я знаю, что чем больше я говорю, тем быстрее бьется твое сердце.
Kura çekimi sonucu Başkan Underwood başlıyor.
По жребию первым выступает президент Фрэнк Андервуд.
Pekala, kızlar yeni dönem haftaya başlıyor, o yüzden ailenize Bayan Xo'yu çok sevdiğinizi söylemeyi unutmayın.
Ладно ребята, новые занятия начинаются на следующей неделе, так что не забудьте сказать родителям как сильно вы любите Мисс Ксо.
Yeni dönem haftaya başlıyor.
Новые занятия начинаются на следующей неделе.
Salgın Leland Frost ile başlıyor.
Эпидемия началась с Лиланда Фроста.
Böyle şeyler bir süre sonra insanı etkilemeye başlıyor.
В конце концов, все приходит с опытом.
Oyun başlıyor hazır olun!
Приготовьтесь к началу игры!
Ve başlıyor.
Итак, начнём.
Yine kasılmalar başlıyor.
Снова начинаются.
Bu jüri üyesi seni çok seviyor. Her konuştuğunda dik oturup gülümsemeye başlıyor.
Этот за вас - выпрямляется и улыбается каждый раз, когда вы говорите.
- Herif gazlıyor, kovalamaca başlıyor.
Парень рванул, погнали.
- Okul 8'de başlıyor.
Уроки начинаются в 8.
İşte eğlence başlıyor.
А вот и фейерверк.
Sanırım Emily'nin beyni işlemeye başlıyor.
Думаю тобой овладевает мозг Эмили.
Emily'nin anne içgüdüleri kaybolmaya başlıyor ama o bebeği görmeliydim.
Материнский инстинкт Эмили уже проходит, но мне нужно увидеть ее ребенка.
Gelsene, bizim dizi başlıyor.
Пойдём. Наш сериал начинается.
Vardiyası saat beşte başlıyor.
Он придет на работу в 5.
Toplantı 20 dakika içinde başlıyor.
Собрание начинается через 20 минут.
İnsan yüzleri tanımaya başlıyor.
Вы должны знать лица.
Aynı çizelgesi olan 4 öğrenci var ama sadece birisi M.M ile başlıyor...
Есть 4 студента с точно таким же расписанием, но только у одного из них инициалы М. М...
Bu inanılmaz makine gökyüzüne çıktığında iki aşamalı özgün işlem başlıyor.
Когда эта невероятная машина поднимается в небо, запускается двухступенчатый запатентованный процесс.
Onu tabii ki de anlayamıyorum. Eğer ona yan bakarsan ağlamaya başlıyor.
Разумеется, из нее слова не вытянешь, она хнычет, стоит бросить на нее косой взгляд.
Hissediyor olmalısınız, etrafınızdaki medeniyet duvarları dağılmaya başlıyor.
Вы наверняка это чувствуете, стены цивилизации рушатся вокруг вас.
- Okuyabilirsem... P ile başlıyor.
Если смогу прочесть, начинается на П.
Müzayede başlıyor.
Аукцион начинается.
Hadi ama. İşte başlıyor.
Это происходит.
Başlık işe yarıyor.
Повязка работает.
Sonra da, Kral çamurda boğulmaya başlıyor.
Чертов шест сломался, и он ничком упал в грязь и стал тонуть.