Bedava Çeviri Rusça
3,148 parallel translation
Korsan hareketinin bedava dosya paylaşımıyla ilgili fikirleri artık pek tutulmuyor.
Идея пиратского движения - бороться за свободный обмен информацией - больше не допускается.
En azından Maui'ye, başka kimsenin katılmadığı bedava seyahat sahibi oldu.
Зато она бесплатно полетела на Мауи за мой счет
Bu sponsorlar, sana bedava promosyon ürünleri verip onlara bir şey borçluymuşsun gibi davranırlar.
Спонсоры дают бесплатные вещи, а ведут себя так как будто ты им что-то должен.
Hiçbir şey bedava değildir.
Бесплатно ничего не бывает.
Tıpkı bunun gibi, bedava mı?
- Вот так, забесплатно?
Ne demek. Bedava kokteyl şansını asla kaçırmaz.
Ну конечно, он не может устоять перед бесплатными коктейлями
Bedava yemek için geldim.
Я просто пришла за бесплатной едой.
Bedava beslenme hakkı mı?
Свободные привелегии?
Tulum, bedava kahve ve davul.
Комбинезон, бесплатное кофе и бесплатные барабаны.
Bu gece, ellerimi bedava klinikteki jinekologdan daha fazla kutuya soktum.
Мои руки сегодня были в большем количестве коробок чем у гинеколога в бесплатной клинике.
Aynı harika makine, aynı fiyat, 2 bedava torba ve bir yıl garanti.
Тот же агрегат, по той же цене, два запасных мешка и год гарантии.
# Her şey bedava olmalı sana #
Всё, что хочешь, бери.
Biz de her şeyin bedava olduğu dükkana gideriz.
Тогда просто заглянем в магазинчик, где всё бесплатно.
Bedava mı? Bizi biraz önce 50 Dolar söğüşlediğin için mi?
О, бесплатно, как 50 долларов которые ты только что стрясла с нас?
Bedava mal.
Бесплатная наркота.
Bedava pizza alıyorum ve bütün gece arabada oturuyorum.
Я получаю бесплатные пиццы и сижу в машине целую ночь.
Sosyalist Kanada Cumhuriyeti'ne bedava penisilin bağışladıktan sonra...
- Когда примешь бесплатного пенициллина... Предоставленного Социалистической Республикой Канады...
Yanında da bir kavanoz şarap bedava.
И к нему прилагалось бесплатное вино.
Dün, Mane Street'te bedava manikür yaptırdım.
Вчера мне бесплатно сделали маникюр на Мейн Стрит.
# Saçımı arkaya atarak bedava içki alabilirim #
♪ Я могу получить бесплатный напиток потеребив свои волосы ♪
Belki yemin töreninden sonra, bedava kahveler gelmeye başlar.
Может быть после официального вступления в должность бесплатный кофе польется рекой.
Bilim adamlarım ve teknisyenlerim tarafından kontrol altına alınıp güçlendirildi. Size bedava, güvenli ve kablosuz gücü sunuyorum.
Укрощенную и усиленную моими учеными и инженерами, я дарю вам бесплатную, безопасную, беспроводную мощь.
Bütün filmler internette bedava.
Все фильмы есть онлайн бесплатно.
Gösterimler bedava olacak ve ardından yerel film uzmanı Dennis Lerpiss önderliğinde tartışmalar olacak.
Будут бесплатные показы, за которыми последует обсуждение, которое возглавит местный киноман, Деннис Леприз.
- Bu bedava değil.
- Это не бесплатно.
Bedava içkiler için teşekkürler ev arkadaşım.
Спасибо за бесплатную выпивку, приятель.
1 haftalık bedava içkinden bahsediyorum Charlie.
Я говорю о неделе бесплатных напитков, Чарли.
Az daha Paige'e 1 haftalık bedava içki kazandırıyorduk.
Мы чуть ли не подарили Пейдж неделю бесплатных напитков.
Bunca şeyi bedava sağlamak hiç de akıllıca bir iş değil.
Как бизнесмену, мне нет смысла организовывать что-то столь крупное бесплатно.
Hayır, fakat güzel bir akşam yemeği ve bedava içki ikram edenler oldu.
Нет, но бывало, что я получала отличный ужин и бесплатную выпивку.
Havuz gereçleri dükkanındaki çocuklar, kafan kadar büyük bedava pastırma yığını verdiklerine hayatta inanmazlar.
Ребята в магазине материалов для бассейнов ни за что не поверят, что здесь есть гора бесплатного бекона размером с твою голову.
Şimdi, bedava olduğunu göstermek için ağzına bir dolu pastırma al.
Теперь возьми горсть бекона и засовывай себе в рот, чтобы показать, что он бесплатный.
Gerçek şu ki, bunu bedava bile yapardı.
На самом деле он готов был это делать бесплатно.
Bedava balayı dağıttığınızı bilseydim içinde bulunduğum her ilişkiyi, duygusal olarak bağımsız ve tüyler ürpertici davranarak mahvetmezdim.
Если бы я знал, что ты раздаешь бесплатные медовые месяцы, я бы не рушил все отношения, что у меня были будучи эмоционально отстраненным и слегка странным.
İkinizden biri kahve ya da bedava kek ister mi?
Никто из вас двоих не хочет кофе или кекс за счёт магазина?
Bedava kek için istediğiniz zaman gelebilirsiniz.
Приходите в любое время. бесплатный кекс ждёт вас.
Senin sigortanla şu küçük parmaklı kadın doktora bedava görünebilirim.
Я могу воспользоваться твоей страховкой, пойти к той докторше с маленькими пальчиками бесплатно.
Herkesin derken yani bedava öyle mi?
Брать бесплатно?
- Tabi. Bir tane alana ikincisi bedava.
Покупаешь один - второй получаешь бесплатно.
Tamam. Bir tane alana ikincisi bedava hakkından bir tane bedava kucaklaşma hakkın olduğunu unutma.
Не забывай, что у тебя все еще есть одно бесплатное объятие из твоих купи-одну-вторая-бесплатно.
Max, onlar bedava.
Макс, они бесплатные.
32 farklı şehirde en sevdiğim sporcularla bedava biftek yiyeceğim.
Я буду есть бесплатные стейки с моими спортивными героями в 32 разных городах.
Ligin en büyük yıldızları şehirde ve onları canlı görmek isterseniz yarın Aloha Stadyumundaki Hawaii Havayolları sahasında olun. Onuncu arayana bedava bilet vereceğim.
Величайшие звезды НФЛ в городе и если вы хотите их увидеть живьем на поле Гаваиан Эйрлайнс на стадионе Алоха завтра, я отдам билеты десятому позвонившему.
Evet, bir sürü hem de. Bedava kemik yani.
Да, полно, и они же... бесплатные.
But yersen, bedava kemiğin olur.
Если возьмёшь ногу, получишь бесплатную кость.
Bedava kemik.
Бесплатную кость.
Bizim için bedava içki buldum, değil mi?
Я обеспечила нас бесплатной выпивкой, так ведь?
Amerika Alış-Veriş Merkezi'ndeki bedava pediküre ne diyeceksin?
Окей. Как насчет твоего бесплатного педикюра в Mall of America?
Oyun bitmeden şirketin ana makinesinden kopyalamıştım. Liberal politikamı içeren şekilde yeniden programlayıp bedava yayınlamıştım.
Я слила её с сервера компании до того, как её дописали, переписала в соответствии со своими либеральными взглядами, и выложила в свободное пользование.
Bir nevi bir canavar sayılır ama bana bunları bedava verince arada kaldım şimdi.
Она в каком-то роде чудовище, но она дала мне бесплатно это и я размякла.
Hem bedava reklam yaptınız hem de istediğini yaptınız.
Ну конечно.