Bekliyor olacağım Çeviri Rusça
405 parallel translation
Bu geceki şovdan sonra burada bekliyor olacağım seni.
Я буду ждать вас сегодня здесь после спектакля.
Geceyarısı seni bekliyor olacağım.
Буду ждать тебя до полуночи.
Seni bekliyor olacağım.
Я буду ждать тебя.
Merdivende bekliyor olacağım.
Ладно. Я жду на лестнице.
Seni bekliyor olacağım.
Буду ждать.
Ama dilersen bunu tartışabilirsiniz. Şurada bekliyor olacağım.
Теперь вы можете поговорить - я подожду на улице.
- Sizi bekliyor olacağım.
- Я понял - Хорошо.
Bir gün oraya geleceksin, ben de seni bekliyor olacağım.
И ты там будешь, я просто подожду.
Ben orada, yanımda muhterem pederler ve derin vukuflu piskoposlarla bekliyor olacağım.
Там меня найдёте среди епископов, отцов учёных.
Bir yıl sonra, ben, burada tam bu saatte, seni bekliyor olacağım ve beni bir kere daha seveceksin.
Через год я буду здесь, буду ждать тебя. В то же время, что сегодня. И ты все еще будешь любить меня.
Bekliyor olacağım.
Я буду ждать.
Seni bekliyor olacağım.
Я буду ждать тебя!
Cehennemin eşiğinde seni bekliyor olacağım!
Я буду ждать тебя... у врат ада. Я буду ждать тебя там.
Öyleyse onu bekliyor olacağım.
Tогда я буду его ждать.
Ama o zaman, ben onu bekliyor olacağım.
- Но он не успеет, Его буду поджидать я.
Onu eşikte zorla, koridorda bekliyor olacağım, onu orada tutarım.
Втолкните его в дыру, пока я буду ждать его в коридоре. - И я задержу его там.
Kamaramda kararı bekliyor olacağım.
Я буду в моей каюте ожидать вашего решения.
Sizi bekliyor olacağım.
Я Вас очень буду ждать!
Gelmeyecek olsan bile, bekliyor olacağım.
Даже если вы не придёте, я буду ждать.
Dört gözle bekliyor olacağım!
Жду.
Bagaj bölümünde bekliyor olacağım.
Я буду ждать на месте выдачи багажа.
Bekliyor olacağım, Julien.
А? Я жду.
Dinle sıçık! 6da gölde bekliyor olacağım.
Слушай, дерьмо, жду тебя в 6 часов у озера.
Seni otelde bekliyor olacağım.
Я буду ждать тебя в отеле.
Siz ödlekliğiniz yüzünden oflaya puflaya... eyaletin neredeyse yarısını katederken, ben de sizi öteki tarafta bekliyor olacağım. İyice mayışmış bir vaziyette.
И пока вы, остолопы, будете тащить свои задницы через весь штат и обратно, я буду ждать вас на той стороне, предаваясь приятным размышлениям.
Bekliyor olacağım!
Я буду ждать!
Bekliyor olacağım sizleri.
Буду ждать.
Hey, Mike, sen şimdilik burada kal. Uyandığında şehre gel. Seni bekliyor olacağım.
Эй, Майки, полежи здесь, а когда проснешься, возвращайся, я подожду.
- Sabırsızlıkla bekliyor olacağım.
Я буду ждать этого с нетерпением.
Söz verdiğim gibi, 100 altını vermek için Edo da bekliyor olacağım.
Как и было обещано, я буду ждать тебя в Эдо с сотней монет.
Uyandığında... seni bekliyor olacağım... bütün dünyayla birlikte.
А когда ты проснешся Я буду ждать тебя и так будет по всему миру.
Pekala, ama bir şeye ihtiyacın olursa, herhangi bir şeye, bekliyor olacağım.
Ладно, но если всё же тебе что-то нужно... что угодно... я буду ждать.
- Bekliyor olacağım.
Буду ждать.
Eğer Klingonlar bu kapıdan girmeye kalkışırlarsa onları bekliyor olacağım.
Если клингоны попытаются проникнуть в эти двери, я буду готов.
Bekliyor olacağım.
Буду ждать. Макс. "
Ve orada, sizi bekliyor olacağım.
И когда вы до туда доедете, я вас встречу.
Yan odada bekliyor olacağım.
Я буду ждать в соседней комнате.
İstasyonun önünde bekliyor olacağım.
Встретимся напротив станции.
Onu bekliyor olacağım.
Когда это произойдет, я буду там.
Telefonlarını bekliyor olacağım.
Я в любую минуту жду звонка.
Kahinlerin kararını bekliyor olacağım.
Я полагаюсь на волю Пророков.
Beni izleyeceklerini söylediğin için bir striptizci barında Louis'i bekliyor olacağım.
Теперь, когда вы получили им, наблюдая мою задницу, я собираюсь быть в TITTY бар ждет на Луисе.. чтобы позвонить мне и сказать мне прохладно все в порядке.
Sizi Tanrıların tapınağında bekliyor olacağım.
буду ждать тебя в храме
Plana devam et, dış dünyada bekliyor olacağım.
Действуй по плану
Seni bekliyor olacağım.
Пoднимaйтecь нa ceдьмoй этaж. я бyдy вac ждaть.
İstasyonda bekliyor olacağım. Bul bir mazeret.
Я буду ждать на вокзале.
Koridorda bekliyor olacağım.
Я подожду в коридоре.
Herneyse, çıktığın zaman seni orada bekliyor olacağım.
Риу! Все равно, однажды тебе придется покаяться.
Şartlı tahliye şartlarının birini bile çiğnersen seni disiplinin gerçek dünyasında, kollarımızı açmış bekliyor olacağız.
Нарушишь какие-нибудь правила, мы будем тебя ждать с распростёртыми объятиями в мире настоящеё дисциплины.
Çünkü otobüs bekliyorum ve gelecek hafta da bekliyor olacağım.
потому что я жду автобуса... и все тут.
- Bekliyor mu olacağım?
- Ждать?