English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Benzemiyor

Benzemiyor Çeviri Rusça

2,121 parallel translation
Evet efendim. Sorun fotoğrafta pek size benzemiyor.
Да, сэр, дело в фотографии, вы здесь не очень-то похожи.
Bu söylemek istedikleri şeye pek benzemiyor.
Не похоже, что они пытались сказать именно это.
Hiçte kütüphaneciye benzemiyor.
Не вашего библиатекаря
Bu kızlara da benzemiyor.
Она не похожа на этих девушек...
Yani kardeşi ona hiç benzemiyor.
Правильно, доктор? Зовите, как вам удобно. - Это что, уже никого не волнует?
- Montana'nın tadına benzemiyor!
По вкусу это не Монтана. Он прав.
Bu hiç bana benzemiyor.
На меня совсем не похоже
Çok zor olacağa benzemiyor.
Выглядит не так сложно.
İyi bir şeye benzemiyor.
И оно как-то не очень.
Barbie barmen, bunu yapacağa benzemiyor.
Не похоже что эта барби собирается сделать это
Nancy pek Ermeni ismine benzemiyor ama.
Нэнси... не звучит, как армянское имя
Sanırım güçleri yavaş işlemiyor ve bronzlaşmaya da benzemiyor herhalde?
Предполагаю его сила не в том, чтоб медленно двигаться и затем наслаждаться солнцем на тротуаре?
Bu şimdiye kadar yaptığımız savaşlara hiç benzemiyor.
Это не похоже ни на одну войну в которых мы воевали.
Araba tutkunu sayılmam ama bu ana silindire hiç benzemiyor.
Я конечно не автомеханик, Но это не похоже на главный цилиндр
Spenser kurbanımıza ya da sürücüye benzemiyor.
Не похоже, что наш водитель или наша жертва - это Спенсер.
Kesinlikle tadı domates suyuna benzemiyor. Ama ne de olsa daha kötü kokamazsın.
Конечно он на вкус не такой как томатный сок, но хуже ты вонять точно не будешь.
Dom Perignon tüketilen bir mahalleye pek benzemiyor.
Только район для Дом Периньон не подходящий.
- Benzemiyor.
Нет.
Peki, bir sürü fotoğrafçı var hepsi birbirinden başka türlü fotoğraflar çekiyor ama sizinki hiçbirine benzemiyor.
Но фотографов - пруд пруди все снимают по-разному. А ваши фото ни на чьи не похожи.
Aynı kişiye benzemiyor.
Не похож на того парня.
Ben boktan bir navigasyon aleti değilim ama burası Malibu'ya benzemiyor.
Я, конечно, не хренов навигатор, но это не Малибу.
Aseton peroksit ( TATP ) kalıntıları buldum. İştah açıcı bir malzemeye benzemiyor.
Я нашел следы трипероксида триацетона.
- Buralı kızlara benzemiyor.
- Не то что наши девки.
O kadar iyi bir yere benzemiyor.
Как-то не очень
Artık bir karaciğere bile benzemiyor.
Это даже не похоже на печень.
Bir bebeğe uygun bir yere benzemiyor.
Это не слишком подходящее место для ребёнка.
Bana benzemiyor bile.
Я здесь даже на себя не похожа.
Lockwood pek de zil takacak bir tipe benzemiyor ama.
Локвуд не из тех, кого можно разозлить.
Bu adamlar parkmetrelere para atıp, araç park etme kurallarını uyacak tiplere pek benzemiyor.
Такие ребята не любят соблюдать скоростной режим и правила парковки.
Yürüyüşçüye benzemiyor. 50'li yaşların ortasında, iş kıyafetli.
Парень не похож туриста, лет 50-и, в рабочей одежде.
Enfeksiyona benzemiyor.
Не похоже на инфекцию.
Sonradan aklına gelen bir şeye benzemiyor bu.
Такие ощущение неспроста.
Şimdiye kadar hiçbir hasta sana benzemiyor.
То есть, у них не было подобных пациентов.
- Hiçbiri caniye benzemiyor, değil mi?
- Никто из них не похож на злодея, верно?
- Burası konyak sipariş edilecek bir yere benzemiyor!
Вряд ли здесь подают коньяк. А ты к врачу ходил?
Bu hiç bana benzemiyor.
Этот парень не похож на меня.
Kız Drew'le çıkıyor, Drew de kötü birine benzemiyor.
Она встречается с Дрю, а на вид он вполне нормальный парень.
Kötü birine benzemiyor, ha?
Нормальный, значит?
O tarz birine benzemiyor muyum?
Я не твой тип?
Burası Bellagio'ya pek benzemiyor.
Что-то это не похоже не Белладжио ( сеть отелей и казино в Лас-Вегасе ; прим. пер. )
Anne, görünüşümüz hiç birbirimize benzemiyor.
Мам, мы не похожи друг на друга.
Maraton koşmak pikniğe benzemiyor.
Подготовка к марафону - нешуточное дело.
Hayatımı kurtaracak bir şeye benzemiyor.
Не выглядит как то, что спасет мою жизнь.
" Bana benzemiyor, ilginç.
" На меня не похож. Странно...
İlk bekarlığa veda partine benzemiyor değil mi?
Этот мальчишник ничем не напоминает тебе твой предыдущий?
Bu zamana kadar gördügüm herhangi bir zehire de benzemiyor.
Это не похоже ни на один из виденных мною ядов.
Tıbbi kayıtlarda bilinen hiç birşeye benzemiyor.
В медицинских записях нет ничего подобного
Romeo geç vakitlerde çalısan tiplere benzemiyor.
Ромео не похож на тех парней, что опаздывают.
Bunlar hiç mutlu çocuk odası dekorasyonuna benzemiyor.
Это не выглядит как счастливые декорации для детской.
Size şu kadarını diyebilirim bizim burada çalışan kızlara pek benzemiyor.
Ну, я могу сказать она не из офисных девушек.
Bu pek sürpriz olmuşa benzemiyor.
Как-то это не слишком похоже на сюрприз.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]