Beytüllahim Çeviri Rusça
34 parallel translation
Beytüllahim'de sayılacaksınız.
Вас будут считать в Вифлееме.
Mucizelere inanmıyorsun. Bir gün Tanrı benimle konuştu ve bir yıldız beni Beytüllahim denen bir köye götürdü. Bir yemlikte yeni doğmuş bir çocuk buldum.
Ты не веришь в чудеса, но однажды Бог воззвал ко мне из тьмы, и, следуя за звездой, я пришел в Вифлеем, где увидел новорожденного младенца в яслях.
... hamile olan karısı Meryem ile birlikte Celile'den yola çıkıp, Nasıra dolaylarından geçerek, Davut'un Filistin'de yaşamakta olduğu Beytüllahim şehrine gider.
потому что, он был из дома и рода Давидова,... чтобы записаться там с Мариею, обручённой ему женою,... которая была беременна.
Ve sonunda vakti gelince kaba canavar tembelce Beytüllahim'e doğru yürür.
Какой суровый зверь. Наконец пришёл его час. Он идет в Вифлеем, чтобы родиться. "
Beytüllahim, Kudüs ve Kutsal Topraklar'daki turundan yeni döndü!
Он недавно побывал в Вифлееме,
Doğacağı Beytüllahim'e yaklaşır usul usul?
Влачится к Вифлеему быть рожденным? "
Beytüllahim'de nerede?
А в Вифлееме где?
Gerçekten, Beytüllahim'den İsa'nın çarmığını... bile taşıyor olsan umurumda değil.
Даже если ты везешь останки Иисуса обратно в Вифлеем
Beytüllahim'de doğan büyülü bebeği duydunuz mu?
Эй, слыхали про волшебного мальчика, рожденного в Вифлиеме?
Tatlı küçük Yüce İsa, Meryem Ana, Yusuf ve onları Beytüllahim'e götüren yüce maymun!
Иисус Христос, Пресвятая Богородица, Иосиф и осёл, что довёз их до Вифлеема.
Sağ ol. Dinle, Beytüllahim'de Cher'i görmek için bilet aldım, gidelim mi?
Эй, я достал билеты посмотреть Шер в Вифлееме
Hatırlarsanız, Meryem ve Yusuf Beytüllahim'e gidiyorlardı.
Если вы помните, Мария и Иосиф направлялись в Вифлеем.
Demek Beytüllahim'e gidiyorsunuz.
Так что Вы, ребята, направляетесь в Вифлеем, да?
Meryem ile Yusuf, Beytüllahim'e giderlerken üç bilge adam, seyahate çıkmaya hazırlanıyorlardı.
А тем временем как Мария и Иосиф направлялись в Вифлеем, три мудреца готовились отправиться в свое путешествие.
Beyler, burada dediğine göre Beytüllahim'de Kralların Kralı doğacakmış ve biz de gidip hürmetlerimizi sunacakmışız.
Ребят, тут говорится, что Царь царей родится в Вифлееме, и мы должны пойти и отдать дань.
Beytüllahim'e gidiyoruz!
Мы едем в Вифлеем!
Büyülü bir bebeği görmek üzere Beytüllahim'e iştirak ediyoruz.
Мы направляемся в Вифлеем, чтобы увидеть чудо-ребенка. Чудо-ребенка?
Beytüllahim!
Вифлеем!
Bu yıldızı bu Beytüllahim fenerini size sunuyorum.
Хочу вам всем представить эту звезду, этот... маяк Вифлимеея.
Beş havari İsa'yı kurtarmak için Beytüllahim'e ulaştı.
Святым Его помолимся. Пятеро апостолов пришли в Вифлеем, чтобы спасти Иисуса.
Dinle, Beytüllahim'de Cher'i görmek için bilet aldım, gidelim mi?
- Я знаю, да? То есть, я не жалуюсь, понимаешь? Но мне бы просто...
Hatırlarsanız, Meryem ve Yusuf Beytüllahim'e gidiyorlardı.
Размышляя об этом, я думаю, что там могло быть настоящее масло.
Meryem ile Yusuf, Beytüllahim'e giderlerken üç bilge adam, seyahate çıkmaya hazırlanıyorlardı.
Какие славные детишки. Ну как, нашел время прочитать мою пьесу?
Beyler, burada dediğine göre Beytüllahim'de Kralların Kralı doğacakmış ve biz de gidip hürmetlerimizi sunacakmışız.
Да, то есть, я знаю тебя через нашего общего друга Грэга, но да, я бы сказал, что теперь мы друзья. Вот именно. И...
Beytüllahim'e gidiyoruz!
Оу, я знаю, я бы так хотел, чтобы она была хорошей.
Büyülü bir bebeği görmek üzere Beytüllahim'e iştirak ediyoruz.
Да что за чушь ты городишь? Пьеса, которую я написал.
Beytüllahim!
Это же не обо мне, правда?
Şey... Birkaç yıl önce, Beytüllahim'e gelmiş ve çok kötü bir konuşma yapmıştım bu yüzden o konuşmadan ders çıkarıp bunu kısa tutmalıyım.
Несколько лет назад в Вифлееме у меня была очень плохая речь, поэтому стоит усвоить урок и выступить коротко.
Geceye küsenler şimdi doğmak için Beytüllahim'e mi emekliyor? "
Горбатые родятся в Бетлхеме? "
Beytüllahim'e giden kutsal yolu bulmuş olan Doğu'nun bilgeleri. içkimizi kutsayın!
О, святые мудрецы пришедшие с востока сумевшие найти священный путь, ведущий в Вифлеем благословите наше питие!
Lakin doğudan, Beytüllahim'in tozlu sokaklarından esen yeni bir rüzgar var. Öyle ki ahiren Sezar'ın gözü alabildiğine uzanan evine, şu an güvenli gözüken tuğla ve kandan yapılma sarayına göz dikecek.
Но уже подул свежий ветер с востока, с пыльных улиц Вифлеема, и скоро содрогнутся стены императорского дома, воздвигнутого на крови и кажущегося незыблемым.
- Beytüllahim.
Куда вы направляетесь?
- Beytüllahim.
Вифлеем.
Demek Beytüllahim'e gidiyorsunuz.
Ты только посмотри.