Binlercesi Çeviri Rusça
204 parallel translation
ve bu saatte, Parti Yoldaşlarımızın binlercesi şu an şehri terkediyor.
В этот час, десятки тысяч наших Партийных Товарищей уже покинули Город.
Kazbah'ta bu yapılardan yüzlercesi binlercesi vardır.
Касбах - это не один, а сто, тысяча городов.
Avrupa'nın her köşesinden binlercesi kalkıp yerimizi dolduracaktır.
Со всех концов Европы, сотни тысяч будут рисковать жизнью, чтобы занять место.
Binlercesi ölüyor.
Говорят, люди там гибнут тысячами.
Çok hızlı zıplıyorlardı ve yüzlercesi, binlercesi vardı!
Скакали, как кузнечики. Их там были сотни! Сотни!
Hem de binlercesi.
Тысячи книг.
- Binlercesi.
Вижу.
Yani yumurtalardan bunun gibi binlercesi mi çıkacak?
Но если эти яйца вылупятся, здесь будут тысячи таких существ ползать повсюду?
Dağ eteklerinde binlercesi var.
У подножия холмов собрались тысячи из них.
Sanki tüm insanların kalp atışı gibiydi. Daha binlercesi gemiye baskı yapıyor gibi.
Это было как сердцебиение всех тех людей и тысяч и тысяч других, жмущихся на корабль.
Binlercesi ölürken bir kızı kaale almazlar.
Что им одна паршивая девка, когда люди гибнут каждый день. Слышишь?
Kendinizi ayrıcalıklı mı sanıyorsunuz? Sizin gibi binlercesi mevcut. Sokağa bir bakın.
Думаешь, у тебя одного привилегии, оглянись, их тысячи.
Ve flamingolar görünür, binlercesi bütün gökyüzünü pembeye boyarlar...
Семья жирафов ощипывает деревья... или стадо зебр поднимает облака пыли. А еще фламинго. Тысячи и тысячи.
Binlercesi inanmazdı!
Приходится.
Annem, Carol ve daha binlercesi.
Мама, и Кэрол, и тысячи других людей.
- Bu karanlık aynalar, onlardan binlercesi mi?
Люди. Самая высокая в мире плотность населения.
Binlercesi üşüştü onlar da oynayacakmış...
К нам текут тысячи A мы ничего особенного не делаем
Oynarken seyretti binlercesi! Tilt! Sardı bir ateş gibi!
Тебе поклоняются, тебя любят, тысячи людей смотрят твою игрy
... binlercesi de evsiz.
- -тысячи других остались бездомными.
Fakir bir köyden gelen Birkut Mateusz... diğer binlercesi ile birlikte... daha iyi bir yarın için verilen savaşa katılıyor.
Матеуш Биркут из бедного села, вместе со всеми... начал борьбу за лучшее будущее.
Binlercesi, dualarını, para, sağlık ve destek dileklerini gönderiyor.
... звонки со всей страны, тысячи звонков. Предлагают помолиться. Деньги.
Ve yüzlerce değil, binlercesi.
Не десятки, а тысячи!
Yassı bitkinin altında yüz binlercesi oluşur ve yağmur suyuyla taşınır.
Сотни тысяч клеток произведены с нижней стороны плоского заростка и унесены дождевой водой.
Senin benim gibi yüzlercesi belki binlercesi gitmiştir.
Сотни людей,... может быть, тысячи.
Sen ve senin gibi binlercesi sözüm ona helal kazandığınız o paralarınızla gelip köşkler, şatolar inşa ettirerek yeniden diğerlerini ezip, yok etmeye çalışacaksınız.
... чтобы снова строить дворцы и замки! .. ... чтобы снова угнетать и уничтожать людей!
Ben yaşadıkça bu savaşı kazanamayacaksınız. Ben, biraderim ve bizim gibi binlercesi.
Вы не выиграете, пока жив я я, мой брат и тысячи других!
Şangay saldırısı, tarihteki ilk sivil bombardımanlardan biridir. Binlerce kişi ölmüş, binlercesi evsiz kalmıştır.
Воздушное нападение на Шанхай стало одной из первых в истории массированных бомбардировок гражданских объектов.
- Evet.Binlercesi!
- Тысячи пиратов.
Binlercesi!
Хэндо! Там косые!
Ama onları almaya razı gelirseniz de, binlercesi acı çekecektir.
Но вы не можете игнорировать и тот факт что сотни пострадают, если вы согласитесь принять их.
Binlercesi olmalıydı... çünkü, tüm dünyada koşuşturan milyonlarca... küçük kötü kız ve erkek çocuklar var.
Не меньше, потому что по земле болтаются миллионы плохих мальчиков и девочек.
Evet! Sürüler halinde, yüzlercesi, hatta binlercesi!
И они собираются сотнями и тысячами.
Binlercesi içinden sadece tek bir sperm yumurtalıkla birleşebilir.
Только один сперматозоид из многих тысяч и только от одного человека может проникнуть через мембрану яйцеклетки,
Aman Tanrım binlercesi var.
Вон сколько набежало!
Binlercesi olmalı.
Должно быть, их там тысячи.
Her gece bu asalaklardan binlercesi... sel gibi sinirin uzerinden akarak mal bulmus gibi geliyor.
Каждую ночь тысячи этих паразитов... переходят через нашу границу, как тучи гребаной саранчи.
Damarlardan oluşan bir sistem, binlercesi örülerek kocaman bir düğüm oluşturmuş.
Система очень тонких вен, их тысячи функционально законченная большая, сложная структура.
Bir zihin, binlercesi ile yüzleşecek.
Вы - один разум, противостоящий тысячам.
Bugünkü sandık bunlardan binlercesi ile dolu.
Монета выпала из их ящика.
Geliyorlar! Binlercesi!
Они никуда не исчезли, они здесь.
Muhtemelen daha binlercesi vardır, değil mi?
Вероятно, мы не слышали еще о тысячах, да?
Hedrazar'ın köyü dışında binlercesi var, uzak mesafelerde dağınık durumda.
Вне деревни Хедразара еще тысячи людей, разбросанных на большие расстояния от врат.
Binlercesi burada uyur.
Тысячи спят здесь.
Diğer binlercesi buna benzer başka bir bölümde....
Ещё тысячи в другой подобной комнате.
Fakat size söyledim, binlercesi stasis durumundalar.
Я уже сказал. Тысячи наших людей в стазисе.
Futbol fanatikleri, binlercesi.
Фанатов НФЛ. / / Национальная Футбольная Лига тысячи их.
Daha sonra binlercesi.
Скоро тысячи...
Bu sokaklarda senin gibi binlercesi var. Bugün onlardan birinin sonunu gördün.
Но её побереги.
Binlercesi!
Миллионы парней.
KURTULANLARIN BİNLERCESİ DE, ÖLÜMCÜL BERYNİYUM RADYASYONU TAŞIYAN BULUTLAR YÜZÜNDEN ÖLMÜŞLERDİ.
Тысячи людей погибли от смертоносного излучения бериния.
Binlercesi vardı.
Я постараюсь восстановить черепные нервы, но он тяжело ранен, и я не знаю, поможет ли это.