English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bu ne

Bu ne Çeviri Rusça

72,633 parallel translation
- Ve bu ne kadar sürer?
Как долго это займёт?
Bu ne cüret. Ofisimden çıkmanı istiyorum.
Убирайся из моего кабинета!
Bu ne şimdi?
- Какого чёрта?
- Peki bu ne zamandı?
- И когда это было?
- Bu ne demek?
- Что это значит?
Bu ne ne demek?
И что это значит?
Bu ne demek?
И что для нас это значит?
Yani, bu tür şeyler CV'ne yazılmaz.
Таким, которое не заносится в твоё резюме.
- Bu ne hakkında?
Что происходит?
- Ne yazık ki bu o tür bir ziyaret değil.
К сожалению, это не такой визит.
Ne, bu yeni duygu seliyle dolup taştığını mı söylüyorsun yani?
Что... хочешь сказать, она перегружена... потоком новых эмоций?
Ne demek şimdi bu?
Как это понимать?
Bu da ne?
Что это?
O kitabı ele geçirmek için yanıp tutuşuyor. Ayrıca kim bilir ne zamandır bu üssü gözetliyordu.
Он отчаянно хотел наложить свои руки на эту книгу, и только Богу известно, сколько у него на этой базе были глаза и уши.
- Ne kadar sürecek bu?
- Долго ещё?
Bu ne içindi?
Боже!
Bu yüzden Birleşmiş Milletlerin bizi desteklediğine emin olmalısınız. Ne kadar yorucu ve bürokratik konferans çağrısı yapmanız gerekiyorsa yapın.
Поэтому вы заручитесь поддержкой ООН, сколько бы бюрократических звонков не пришлось бы вам сделать.
Ceketinizde o logoyla birlikte burada dolaşarak ne elde etmeyi umduğunuzu bilmiyorum ama bu hepimiz için kötü bir şey.
Не знаю, чего вы хотите добиться вальсируя здесь с логотипом Щ.И.Т.а, но пострадали тут все.
Ne anlama geliyor bu?
Как это понимать?
Bu da ne böyle?
Что это ещё такое?
Bu da ne böyle?
Что за чертовщина?
- Bu da ne?
- Какого...
Bu yüzden ne diyorsan yapacağım.
Так что я сделаю всё, что скажешь. Ладно?
Kurtulabilir ama bize bu ikisinin ne yapabileceği konusunda bir fikir verdi.
Возможно, он выживет, но теперь мы знаем, на что эти двое... способны.
Bu, gerçeği hurafeden ayırmanın ne kadar önemli olduğunu gösterir.
Это показывает, как важно отделять факты от инсинуаций.
Ne tür bir canavar bu büyüklükte bir şeyle uçar ki?
Что за чудище летает на чём-то такого размера?
Holden, ne oluyor? Kim bu insanlar?
Холден, что происходит?
Bu adamın olayı ne?
Что в этом парне такого?
Bu rapor konusunda ne kadar eminsin?
Насколько ты уверена в этом отчёте?
Bu diğer gerçeklikte ne yaptım ben?
Что я натворил в той другой реальности?
Ne düşünüyor bu adam?
О чём он думает?
Peki bu konuda ne yapmayı düşünüyorsun.
Так что ты будешь делать?
Hydra'nın bu kapıyı havaya uçurması ne kadar sürer.
Сколько ещё времени до того, как ГИДРА выбьет дверь?
Bu yüzden, ne yapacaksan yap.
Так что делай, что хочешь.
Bu dünyada ne istersek yapabiliriz.
Мы можем сделать мир таким, каким мы хотим его видеть.
Yani bu bedene ne istiyorsan yap. Planımı yürürlüğe koydum.
Так что делай с этим телом, что хочешь.
- Ki bu sonraki soruyu getiriyor. Fitz konusunda ne yapacağız?
Что приводит к следующему вопросу.
Ne demek bu Coulson?
Что это значит, Коулсон?
Bu gerçeklikle alakalı gerçeği aştıkları zaman ne olduğunu gördüm.
Я видел, что произошло, когда они прошли... правду об этой реальности.
Ne çeşit bir komünist aldatması bu?
Что это ещё за коммунистическое надувательство?
- Bu ne anlama geliyor?
Ранен?
Bu işin ne kadar büyük olduğunu daha anlamadın mı?
- Да. Ты понимаешь, насколько это важно?
Bu erkeklerin sorunu ne?
Что такое с этими мужчинами?
Bu düdüđü çaldýđýmda ne yapacađýnýz size kalmýţ.
Когда я дуну в свисток, делайте то, что считаете нужным.
- Bu da ne demek?
- Что это?
Bu da ne?
Что?
- Nick bu da ne demek?
Ник. В чем дело?
Yeri gelmişken bu plak kayıtlarını odadan ne zaman çıkaracaksın? Çabucak yerleşip işe koyulmak istiyorum da.
Теперь, о делах, когда ты вынесешь отсюда пластинки своего старика, чтобы я мог заселиться и заняться делами?
Bu da ne demek?
О чём ты?
Neil bu gizemli tavırların gereği ne?
Нил, что за секретность?
Aynen öyle, bu ikisini birleştirirsek elimizde ne var?
А ты сказал, что хотел бы повеселиться. Точно, и ты сложил два плюс два, и что у нас получилось?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]