Buzdolabı Çeviri Rusça
1,859 parallel translation
Ya biri o buzdolabına bakarsa... ya o hastanın kimliğini merak ederlerse?
А что, если кто-нибудь решит заглянуть в лабораторный холодильник, и ты знаешь, поинтересуется кто такая эта "Джейн До"?
Kimse buzdolabına yapıştırmasın.
Поэтому никто не собирается вешать её на холодильник. Народ, у меня идея.
Ve soyalı ürünlerle dolu bir buzdolabım olacaktı.
И холодильник полон соевых продуктов.
Ne yaptığını görüyor musun Stan? Buzdolabında bir saat dinlendirdi ve şimdi pişirebilir.
Видишь, Стен, он целый час мариновал мясо в холодильнике, а сейчас отжарит его по самое не могу
Kendi kanından yaklaşık yarım litre alıp buzdolabında saklar, günler sonra kendine yeniden enjekte edersin.
Ты сливаешь сам у себя пол-литра крови, хранишь её в холодильнике, а спустя какое-то время вливаешь обратно.
Buzdolabındakileri yiyip bitireceğini... düşünmeseydim kilit takardım.
Вы все еще будете это говорить, когда в нем будет 270 кг, доктор Фридман?
Buzdolabında süt yok.
В холодильнике нет молока.
Buzdolabında sebze gözüne konmazlar, o halde...
Ее не кладут на полку в холодильнике, так что... а?
Şampanya buzdolabına.
- Шампанское в холодильник.
Buzdolabında süt var, efendim, Tabi bir bardak çay içmek istemezseniz.
Молоко в холодильнике, сэр, если вы не предпочитаете чашку чая.
- Onları buzdolabına koyacağım, onlar...
- Не, я положу их в холодильник..
- Sadece buzdolabına koyacağım. - Yapma...
- Пойду положу в холодильник.
Kediyi buzdolabına mı koydun?
Так вы положите кота в холодильник!
Madem öyle, neden buzdolabına koymuş ki?
зачем ставить в холодильник?
Buzdolabında hamur olmalı. Kıvamı tutturmak için ikisini birleştir. Tamam.
Смешай с остатками муки, потом используем.
Buzdolabında yeteri kadar karpuzumuz var.
Мы их переели.
- Buzdolabında.
В холодильнике.
- Hadi ya, buzdolabından uçacak da elime mi konacak yani?
И что? Оно волшебным образом должно само прилететь мне в руки?
Buzdolabını kullanamazsınız. "
'олодильником не пользоватьс € ї.
Buzdolabının üzeri not mezarlığına döndü.
Я только и вижу что письма!
Git de çalışan bir buzdolabı al.
Лучше б чертов холодильник в ремонт отдал.
Ben ağırlık niyetine buzdolabı kaldırırım.
На прочность? Я отжимаю от груди холодильники.
Hayır, yemeğimi buzdolabına koymam gerekiyor.
Нет, мне нужно положить свой ланч в холодильник.
Buzdolabını açmıştım. Spordan sonra kendimi yenilemek için. Kapısında, alacağım kanonun resminin tam yanında gelmemi istediğin bu düğünün davetiyesi asılı duruyordu.
Я полез в холодильник... закинуться электролитами после тренировки... и вижу, прямо к дверце, рядом с фотографией Кайака... приклеено, приглашение на эту свадьбу, ты же так хотела, чтобы я пошел, и вот я здесь.
Buzdolabının kapağı kapanıp da arkasından, Aman Tanrım zararsız bir kişi çıktı neyse dediğinizde içmeye hazır mısınız?
Кто готов пить каждый раз, как кто-то закрывает холодильник, и - боже мой! - там стоит один безобидный персонаж?
Nihal'e, buzdolabına kedi koyma hikâyesini anlattınız mı?
А вы рассказывали Нихаль историю про кота в холодильнике?
Ya Çetin bir keresinde kimse yokken gizlice kapıcının dairesine girip buzdolabına kedi koymuştu. - Ne? !
Однажды Сетин прокрался в квартиру дворника и засунул кота в холодильник.
Sana biraz kızarmış biber yaptım. Buzdolabında.
Я сделала запеченные перцы, они в холодильнике.
Buzdolabınızın sebzeliğinde bir yuva var.
Один гнездится в холодильнике.
Buzdolabında hindili sandviç var Annen ve baban. "
Сэндвич с индейкой в холодильнике. Мама и папа.
Eve döndüğümüzde elektrikler kesikti. Bir buzdolabı dolusu yiyecek. Hayatımda hiç o kadar kötü bir kokuyla karşılaştığımı hatırlamıyorum.
А когда вернулись домой, оказалось, что электричество вырубили, а у нас остался холодильник, полный еды.
Buzdolabındaki takvime bakmadın mı?
Ты что, не видел расписание на холодильнике?
- Buzdolabına git.
- Открой холодильник.
Buzdolabının yanındayım.
Да, открыл.
Buzdolabımdaki tek şey eski bir yeşil limon.
В холодильнике - один засохший лайм.
Bir keresinde buzdolabını götürmüşlerdi ama biri adamları merdivenlerde yakalayıp geri taşıtmış.
Они как-то раз забрали холодильник, но кто-то остановил их на лестнице, и заставил вернуть его обратно.
Şuradaki büyük buzdolabını aldım. Takas usulü.
Так что я раздобыл вон тот здоровенный агрегат... поменялся.
Buzdolabında yemek var.
Еда в холодильнике.
Bakın Bay Campbell beceriksiz çalışanlarınızdan birinin buzdolabını tamir edeceğim derken mahvettiği fahiş fiyattaki mutfak tezgâhının yenisini almanız gerekiyor.
Итак... Мистер Кемпбел, вы должны заменить очень дорогую столешницу, которую сломал один из ваших некомпетентных работников, который должен был чинить холодильник.
Vay canına, Grayson duygusal açıdan yanımızdaki buzdolabından bile daha soğuk çıktı.
Грэйсон ещё более закрытый, чем Снежная Королева, которая рядом со мной.
Ama buzdolabındaki kokunun nereden geldiğini buldum.
Я ведь выяснилао что так воняло в холодильнике.
Bu olay buzdolabından gelen kokudan daha zor gibi gözüküyor.
Хмммм. Это может быть сложнее чем ситуация с воняющим холодильником.
Buzdolabında bir şişe var. Kesinlikle Zatanna'nın büyülemediği bir tane.
Э.. в холодильнике есть шипучий сидр, к которому Затанна точно не прикладывалась.
Marge, buzdolabının önünde böyle şeyler yapma.
Мардж, не перед холодильником.
Amana'nın buzdolabı olduğunu unutmuşum.
Я забыла, что наша Амана - холодильник.
Orası bir torpido gözü bir buzdolabı değil.
Это бардачок вообще-то, а не холодильник.
Hepsi çok komik. Çıkarttırıp, buzdolabıma yapıştırdım.
Я даже распечатала несколько и прилепила на холодильник.
Buzdolabında muz mu?
Бананы в холодильнике?
- Evet, buzdolabındaki.
- Да, из холодильника.
Buzdolabı dolu.
Холодильник заполнен.
Numaralar telefonun yanında. Buzdolabında yemek var. Altını yeni değiştirdim.
Ладно, номера в телефоне, еда в холодильнике, подгузник я сменил, так что твоя задача просто уложить ее через полчасика и не впускать серийного убийцу.