Caesar Çeviri Rusça
392 parallel translation
Antonius da Caesar'ın yanında öyle olurmuş.
как Марк Антоний Был Цезарем подавлен...
- Burada Caesar'ı gömmek için toplandık. - Hayır!
Мы собрались здесь, чтобы похоронить Цезаря.
"Hakkı hakkının hakkını yemiş Hakkı Hakkı'dan hakkını istemiş"
"Sinful Caesar sipped his snifter seized his knees and sneezed." ( Скороговорка на "С" )
Orayı Julius Caesar mı yaptırmıştı, Lordum?
Милорд, его построил Юлий Цезарь?
Julius Caesar ünlü bir adamdı.
Великий человек был Юлий Цезарь,
- Sid Caesar sırasında bebek öksürdü durdu.
- Малышка кашляла, когда показывали шоу Сида Сизара.
Neredeyse Sid Caesar'ı kaçırıyordum.
Я пропустила почти всё шоу.
Sid Caesar'ı kaçırmak hoşuma gitmiyor.
Мне не нравится, когда я пропускаю шоу Сизара!
Ve... onun yokluğunda geçici olarak garnizona... Caius Julius Caesar'ın komuta etmesini öneriyorum.
И... я предлагаю передать оставшиеся части гарнизона... во временное командование Гаю Юлию Цезарю.
- Caesar'ın.
- Цезаря.
Caesar'ın garnizon komutanı olarak aslen atanmasını onaylamak... ve Spartacus'u Metapontum şehrinde yakalayıp yok etmek üzere... iki lejyonu görevlendirmek!
Назначить Цезаря постоянным командующим гарнизона... и направить два легиона... на поимку Спартака у Метапонта!
Caesar!
Цезарь!
Caesar.
Цезарь.
- Evet, sevgili Caesar.
- Да, мой дорогой Цезарь.
- Krallar her zaman komplolarla karşı karşıyadırlar. Örnek Julius Caesar.
Любой заговор всегда против короля, начиная с Юлия Цезаря.
Bu yüzdenmi Julius Caesar'dan hoşlanıyorsun?
Вы влюблены в Юлия Цезаря?
- Galyalı canlı bir savaşçı olmak zalim bir iştir Caesar, başarıya taç giydiriyordu.
Я понимаю, когда увлекаются историей галльских войн, я сам увлекался.
- Sir Francis Drake? - 1596. - Julius Caesar?
Сэр Фрэнсис Дрейк?
Julius Caesar ile Augustus Caesar, onlar tanrıdır.
Но Юлий Цезарь и Август Цезарь были богами.
Ben, Tiberius Caesar, Roma Senatosu ve halkı adına buyruğumdur!
Я, Тиберий Цезарь, от имени Сената и народа Рима повелеваю!
Ben, Caligula Caesar, Roma Senatosu ve halkı adına buyruğumdur.
Я, Калигула Цезарь от имени Сената и народа Рима повелеваю.
Dinlen, Tiberius Caesar.
Покойся с миром, Тиберий Цезарь.
Selam sana, Caligula Caesar.
Аве, Калигула Цезарь.
Ayrıca Caesar'ın Yeri içinde bir şarkıcı arıyordu.
Кроме того, ему нужен кто-то на разогрев в "Кейсар Паласе".
Eğer Milton, Lou'yu beğenirse, onu televizyona ve Caesar'ın Yeri'ne çıkartacaktı.
И если Лу понравится Милтону, то он получит и ТВ съемки и "Кейсар".
Julius Caesar kadar ölü.
ћЄртв как ёлий ÷ езарь.
Ama birinin genç Caesar'a gelecekle ilgili ipucu verdiğinde neleri farklı yapabileceğini düşünün, ya da Lincoln'ün tiyatro planlarını değiştirmeye zorlanmasını!
действительно рад, но.. Попробуйте представить, что юный Цезарь мог бы совершить иначе, чем гласит история если бы кто-то подсказал ему, что его ждет, или если бы Линкольна вынудили бы поменять его планы визита в театр.
Muhteşem Caesar'a bakın... bütün ihtişamıyla burada!
Встречайте великого Цезаря во всей его красе!
Caesar, eve gir.
Цезарь, беги домой.
Oğluma, Caesar!
"Моему сыну Цезарю Нострадамусу"!
Caesar, gel.
Пойдём, Цезарь.
- Caesar's'da mı?
- Встретимся в 3 : 00. - У Цезаря?
Brutus'ün Caesar'ı öldüreceğini ben ilk perdede anladım.
Я знал, что Брут собирается убить Цезаря еще в первом акте.
Fakat Caesar sırtından bıçaklanana kadar bunu anlayamadı.
А вот Цезарь ни о чем не догадывался, пока в его спине не оказался нож.
Corky, bu Caesar.
Корки, это Сизар.
Caesar, Corky.
Сизар, Корки.
- Tanrım, Caesar!
- Боже, Сизар!
Caesar mafya ha?
Твой Сизар - мафиози, да?
Caesar buna "iş" diyor.
Сизар называет это просто "бизнес".
Caesar işletmeye başladı.
Сизар стал в нём управляющим.
Caesar, ben gidiyorum.
Сизар, я ухожу.
- Caesar, ben ciddiyim.
- Сизар, я серьёзно.
Caesar, sana bir şey almanı söylemedim mi?
Сизар, я ведь попросил тебя принести кое-что.
Caesar kalmamı istiyor.
Сизар хочет, чтобы я осталась.
Dün beni görmeye geldi, çünkü Caesar'ın anlamasından korkuyordu.
Он вчера приходил повидать меня, потому что боялся, что Сизар узнает об этом.
Caesar'dan kokmuyordu, çünkü onu tanımıyordu benim tanıdığım gibi.
Он никогда Сизара не боялся... Потому что он не знал его... Не знал его, как я.
- Caesar parayı alacak.
- Сизара должен получить деньги...
Caesar alacak.
Так вот, Сизар получит их.
Caesar'ın parayı daireye getireceğini bildiğin için onu öldürtürdün.
Но ты предпочла, чтобы его убили... Зная, что Сизар после этого принесёт деньги домой.
- Caesar, ne oldu?
- Сизар, что стряслось?
Ama ben seni asla suçlamadım, Caesar!
Нет, Цезарь.