Camille Çeviri Rusça
834 parallel translation
" Elveda Camille.
" Прощай, Камил.
Benim adım Camille.
Меня зовут Камилла. Камилла Джонсон.
Camille Johnson. Bu okulun danışmanıyım.
Я старшая учительница в этой школе.
"Hürmetlerimle. Bayan Camille Johnson."
С уважением, Камилла Джонсон.
- Bu gece Camille'de görüşürüz.
- Вечером у Камила.
"Ama daha şansınız var." Var tabi, Camille de ben de genciz daha.
у тебя еще есть шанс. - У меня еще много шансов.
Camille Desmoulins'i tutuklayın!
Куда они тебя ведут? Арестуйте его! Это Камилл Демулен!
Camille tamamen onun baskısı altında.
Камилл полностью под его влиянием.
En azından merhaba diyebilirdin Camille.
Мог хотя бы поздороваться, Камилл.
Ve sen Camille matbaa değiştir.
А ты, Камилл, смени печатника.
Camille lütfen evinde dön. Hayır lütfen izin ver aşağılanmasını izleyeyim lütfen.
Да, и, в любом случае, я хочу быть один.
Nasıl yapabildin? Camille senin dostundu!
Как ты мог, Камилл был твоим другом!
Girdiğin tehlikenin büyüklüğünü bilmiyorsun Camille.
Ты даже не знаешь, насколько велика эта угроза, Камилл.
Camille anlamak zorundasın.
Камилл. Ты должен понять.
Camille!
Камилл!
İnan bana gerçek bu Camille.
Даю тебе слово, это правда, Камилл.
Zavallı Camille.
Мой бедный Камилл.
- Seni tutan kimse yok Camille.
Камилл, никто тебя не удерживает.
O halde ona Camille'in evde olmadığını söyle!
Ну, тогда скажи ему, то Камилла нет дома!
Camille'i gezdirmem gerekiyor.
Мне нужно вывести Камиллу.
- Camille'le birlikte.
- Что он там делает? - Он с Камиллой.
Camille'nin eli elimde buz gibi soğuktu.
Рука Камилл бла холодна.
Camille'yi evlat edinmemle miras kalan ailesinin toprakları babam ile benim zaten sahip olduğumuz mülkleri çoğalttı.
Удочерив Камиллу, я унаследовала земли ее родителей. Наше поместье стало огромным.
Camille'i korumak istedim.
Я хотела защитить Камиллу.
Artık bitti Camille.
Теперь всё кончено, Камилла.
Camille'nin annesi kuzenimdi. Çocuklarımızın evlenmesini dilerdi hep.
М с матерью Камилл были двоюродными сестрами, мечтали о браке между нашими детьми.
Camille'yi evlat edindiğinizde bu benim tek şartımdı.
Вы удочерили Камиллу с моего согласия. Не надо разрывать обязательств.
Aşkım, Camille'im, elbette edeceğim.
Доченька! Моя маленькая Камилла!
Camille genç ve duygusal.
Камилла молода, романтична, экзальтированна.
- Başkalarının yaşamasına izin vermeyeceksin! - Bırak beni! Hayatta tekel olduğunu ve beni idare edeceğini sanıyorsun, Camille, işçilerin -
Т считаешь, что имеешь право распоряжаться жизнью и время от времени раздаешь понемногу мне, Камилле, твоим кули!
Babanın seni boğduğu gibi Camille'i boğmak mı?
Чего т хочешь? Подавить свою дочь, как твой отец подавил тебя?
Ben Camille ile konuşurum.
Я поговорю с Камиллой, в должны помириться!
Camille onun yanındaydı ve Tanh ile evlenecekti.
Камилла уехала с ней и должна была обручиться с Таном.
Camille akrabalarına geri dönmüştü.
Камилла возвращалась к своим.
Fakat Bayan Minh Tam nişandan önceki gün Camille ile bir buluşma ayarladı.
И всё же госпожа Минг-Тан получила для меня разрешение увидеться с Камиллой накануне обручения.
O yer var Camille.
Такое место есть, Камилла. Оно твое.
Camille'nin yaptıklarının hesabını vereceksin!
Т ответишь за то, что случилось с Камиллой!
Camille benimdi.
Камилла принадлежала мне.
Camille ile Jean-Baptiste'in oraya kaçtığını duyduğumda... Bulabildiğim her kitabı her raporu okudum.
Когда я выяснила, что Камилла и Жан-Батист скрылись там, я прочла всё, что смогла найти об этом месте.
Camille hakkında anlatılanlardan gurur duymuyor olmalısın.
Правда, не стоит больше зазнаваться.
Arkadaşlarını Camille ile Jean-Baptiste'in korunması için ikna etmişti.
Это он убедил своих друзей спрятать Камиллу и Жана-Батиста.
Sonra efsane Camille ile Jean-Baptiste'i de kapsadı.
А потом Камилла и Жан-Батист тоже стали легендой.
Hindiçin'de şu anda yüz tiyatro Camille ile Jean-Baptiste'in hikayesini sahneliyor.
В Индокитае сотни актерских групп разыгрывают историю Камилл и Жана-Батиста.
Georges haklı Camille.
Камилл! Жорж прав.
Karına kulak vermelisin Camille.
Тебе следует чаще слушать свою жену, Камилл.
Bu şüpheli bir dostluk Camille!
Нет!
Haydi Camille bu kurtuluş.
Иди, Камилл, это твое спасение.
Camille özgür!
Камилла свободна.
Bizimle gel Camille.
Камилла, пошли с нами.
Camille Poulo-Condore hapishanesinde.
Камилла арестована.
Sorumlu sensin. Camille'yi istiyorum.
Ты - шеф Службы безопасности, я хочу ее видеть!