Canlanın Çeviri Rusça
171 parallel translation
Hadi, biraz canlanın.
Живей. Шире шаг!
Biraz canlanın.
Чуть побыстрее.
Kıpırdayın, kızlar, bir canlanın...
- Девочки, шевелитесь! Девочки, немножко больше жизни!
- Canlanın, kızlar!
- Веселей, девчата!
Haydi erkekler, canlanın!
Ну давайте, мужчины, шевелитесь!
Haydi! Canlanın!
Давай, пошевеливайся!
Genç bir öğrencisi varmış. Öğrencisinin adı Ioaan Kolov'muş. Ona bu ağaç canlanıncaya kadar her gün buraya gelip sulayacaksın demiş.
И велел своему послушнику, монаху, которого звали Иоанн Колов, чтобы тот поливал водой дерево каждый день, пока оно не оживёт.
Canlanın!
Веселей, ребята.
Oradakiler, canlanın.
Эй вы там пошевеливайтесь.
Canlanın biraz, sizi hergeleler!
Шевелитесь, куски дерьма!
Pekala, beyler. Canlanın biraz! Bu ödülü kazanmalıyız!
Ладно, джентльмены, давайте поживее!
Hepimiz hazırız, hadi bakalım millet, canlanın.
Все на площадку. Эй, все, давайте, покажитесь.
Biraz canlanın. Sanki işimiz biti.
Скорее погружаемся!
Canlanın çabuk!
Шевелитесь!
# İleri yürüyün millet, Canlanın!
# Люди, вперед, все вместе!
# İleri yürüyün millet, Canlanın!
# Народ, вперед, все вместе!
Canlanın biraz.
Мы не будем кричать.
Hadi canlanın!
Давайте оживимся!
Haydi, canlanın!
Живей! Становись. - Оох!
Canlanın! - Nedir bu telaş?
- Что за спешка?
Gözlerimde canlanınca yaptığın haksızlıklar
" Но по ночам я вспоминала причиненное тобой зло
" Gözlerimde canlanınca yaptığın haksızlıklar
" Но по ночам я вспоминала причиненноё тобой зло
Biraz canlanın kardeşlerim! Daha yeni başlıyoruz!
Достаточно на сегодня Сестриц Поинтер.
Canlanın!
Взгляд, действующий ( живой ) здесь!
Canlanın!
Взгляд действующий ( живой )!
Lanet olsun, canlanın!
Черт побери, шевелитесь!
Canlanın orada!
Живее там!
Biraz canlanın. BaşIıyoruz. Şuraya.
Поехали.
Canlanın!
Давайте же!
Canlanın biraz.
Пошевеливайтесь.
Canlanın şimdi.
А теперь живее.
Haydi. Canlanın!
Пошевеливайтесь.
Canlanın biraz!
Шевелись, ребята!
Biraz canlanın.
Держитесь поживей.
Haydi, canlanın. Hadi ama!
Давайте, давайте!
Canlanın!
Поживее!
Ölsen bile tekrar canlanırsın!
если захочешь. О чём ты переживаешь? если захочешь.
Canlanırsın zannetmiştim.
Я думал ты оценишь.
Kahve içsene, biraz canlanırsın.
Bыпeй кофe. Пpоcнёшьcя.
Düğünün temasını ve rengini düşününce kafamda şöyle canlanıyor. Çadırın içinin bence çok şık yapmak lazım. Ustalıklı bir manevrayla pazarlıktan dışlanmıştım.
по поводу красочности свадьбы, как это вижу €... ќдним легким движением, мен € выкинули из игры.
Kalabalığın içinde bile Canlanır tüm çiçekler
Лишь стоило ей в комнату войти, как расцветали тут же все цветы.
Onu çok görmesem de ne zaman onunla olsam bende insanlıktan ve genel olarak dünyadan bağlarını kopardığını ya da tamamen uzaklaştığı algısı keskin bir şekilde yeniden canlanıyor.
И хоть я не часто его вижу, но когда мы вместе... это возрождает острое понимание... черезвычайной отстраненности... от остального человечества и мира в целом.
Tabii kravat takmazdı... özellikle hava sıcak olduğu zamanlar, kollarını kıvırırdı,... baban hâlâ zihninde bu şekilde canlanıyor, öyle değil mi?
Без галстука, конечно. Когда было особенно жарко, он закатывал рукава. Таким ты его помнишь, верно?
Birinin davranışlarını izlersin ve bu aklında binlerce soru canlanır.
Смотришь на человека - и в душе тысяча вопросов.
Yıkıldığını gördüm, ama hemen canlanıp kaçtı.
Я в него попал, даю слово! Я видел, как он рухнул и затем воскрес.
Yatağında yattığını biliyordum. Gözümde canlanıyordu.
Я точно знал, что он сейчас лежит в кровати, размышляет.
Biraz canlan, sana garanti ederim yarın Olimpik platformun önünde dikileceğiz ve yemek yemedeki başarımızdan dolayı altın madalyamızı alacağız.
Больше вдохновения, гарантирую тебе, завтра мы будем стоять на Олимпийском пъедестале, получая золотые медали за обжорство.
- 9. sınıftaki parti anılarım canlanıyor gözümde. - Niye?
- Почему?
İnsanın gözünde canlanıyor.
вырисовывается картинка
- Seni öperdim ama şapkanın canlanıp, gözlerimi oymasından korkuyorum.
- Я бы тебя поцеловала, но боюсь твоя шапка подскочит и выцарапает мне глаза.
Olayın daha da boktan kısmı şu, her sene Tupac canlanıyor... içi ipuçları ile dolu olan yeni bir albüm yapıyor..
Правительство ненавидит рэп Вы хотите сказать они могут найти Саддама Хусейна в ёбаной яме, но не могут сказать кто застрелил Тупака?