English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ C ] / Card

Card Çeviri Rusça

141 parallel translation
Master kart, American Express... Gold Card.
Мастер Кард, Американ Экспресс, Золотая Карта...
Ama bu gold card.
Но это золотая карточка.
O da olur, Visa, Master Card.
Золотая карта, Виза, Мастеркард.
Five card draw ile başlayacağız.
Мы начнем с раздачи по пять карт.
Five card draw.
Обмен по пять...
Green card.
ВИД НА ЖИТЕЛЬСТВО
Card oynar mısın, Wayland?
В карты играете, Вэйланд?
Discover Card'ı kabul ettiğimizi söylemişsin ki etmiyoruz!
Ну, вы сказали, что мы принимаем карточки Discover а мы их не принимаем!
Sizde Vasa ya da Mooster Card geçiyor mu?
Ты принимаешь "Ваза" или "Мустер кард"?
... siyah nokta temizleyicisi, Advil,.. ... külotlu çorap ve Visa card.
пластырь для очистки пор, таблетки "Эдвил", эластичные колготки, кредитную карточку "Виза".
Her şeyi denedim. Ama'green card'almak çok zor bir şey.
Я все перепробовала, но политики почему-то не дают мне вида на жительство.
I love being a wild card.
Мне нравится так работать.
Hava Kuvvetleri'ne alınan herkesin bir bilgi kartı vardı.
Вы имеете перфокарту на каждого человека... You have a punch card for every human being поступившего в Воздушный Корпус. ... brought into the Air Corps.
Smart card teknolojisi insan kullanımında oluşabilecek hatalara karşı,... inanılmaz güvenlik ve mali mesuliyet sağlıyor.
Технология смарт-карт обеспечивает бОльшую безопасность... и лучшие возможности для учета, устраняя необходимость ненадежного человеческого контроля.
Hevesini kırmaktan nefret ediyorum ama okyanus senin Gold Card'ını kabul etmez.
Не хочется тебя огорчать. Но океан не примет твою золотую кредитку.
Onu Card Sharks'ta kazandın sanıyordum. *
Я думал ты выиграл её в "Поле Чудес".
Michael, Card Sharks'a hiç katılmadım.
Майкл, я никогда не был в "Поле Чудес".
And you received a Halloween card...
А ты получил открытку к Хэллоуину...
Wild Card kumarhanesinden 300 metre uzakta.
Это 300 ярдов от казино Дикая Карта.
Bu fotoğraflar gizli sınıfa giriyor.Sizin Güvenli Dijital kartınıza ( SD Card ) ihtiyacımız olacak.
Нам нужна ваша карта памяти.
Sana da kartvizitimi verebilirim tatlım.
У меня есть ещё одна визитка для тебя, детка. card for you, sweetie.
Eğer olursa, işte kartım.
Well, if you ever do, uh, here's my card.
Bilemiyorum, daha fazla kartınız varsa, onlara dağıtabilirim.
If you have a extra card or two, I-I could hand them out.
Milletin yılbaşı harçlıklarını çalıyoruz.
We're stealing Christmas-card money from the past.
Onun imzalı kartını cam levhanın içinde saklardı.
He had his, uh... his signed rookie card between two pieces of glass.
Lanet olsun. Dangalağın yeşil kartı yok.
О, черт, у него нет Green Card.
Alışverişi doğrulamak için Lance'in kredi kartı hareketlerini kontrol ettim. Gözüme bir şey çarptı.
I ran Lance's credit card activity to confirm the purchase and something else caught my eye.
Saatlerce kart oynardık.
We had three games of five-card stud going around the clock.
Odanın parasını nakit ödemiş depozito için her seferinde kredi kartıyla ödeme yapmış.
Paid for his room with cash, but we got a pay-per-view charge off the card he laid down for deposit.
Size tekrar kart çıkartmadan önce bir kaç kişisel bilginizi doğrulamam gerekiyor.
I do have to verify some personal information before I can reissue you a debit card.
Duponte New York şubelerine gidip kendine yeni bir banka kartı çıkarttırmış.
Duponte came into their New York branch to have a debit card reissued.
Green Card'ın olmazsa düşün sen.
Если, конечно, у тебя с видом на жительство не все в порядке.
Hep altına işeyip altına sıçardı.
И какалась тоже.
Carla ağzıma sıçardı. Ona göre bir plağa 600 $ vermek salaklık.
Карла закатит мне скандал, если узнает, что я потратил 600 долларов на пластинку.
Eğer çıtırdama sesi duysaydım, altıma sıçardım.
- Я бы наложил в штаны.
- Discover card?
- 600 лет. - Карта "Дискавер"?
Sonra da gelir ağzına sıçardı!
Да он бы тебе в харю плюнул за такую парашу.
Sen de INS'den gelmiş olsaydın, Benim green card'ım var.
Если вы из налоговой, вид на жительство у меня есть.
Önceleri, sadece utandığını anlamamıştım hepimiz aynı kovaya sıçardık ve kızıl saçlısı da biraz "yumuşakmış" gibi görünüyordu.
Я сначала не понял, что она просто стесняется. Гадили то все в одно ведро. Да и этот, рыжий, мне сначала дохляком показался.
Benim babam, aylaklık yapsam ağzıma sıçardı.
Мой отец уже бы выпнул мою ленивую жопу из дома.
Şunu görse altına sıçardı.
Он бы в штаны насрал, если бы увидел его.
Nefesim dar, ona şükret. Yoksa ağzına sıçardım.
Тебе повезло, что у меня проблемы с дыханием, а то бы я хорошенько врезала тебе.
Evet, eskiden hepinizin ağzına sıçardım.
Ага. Я всё время вас гонял там.
Ağzıma sıçardı.
Нет, конечно. Она знает, как меня приструнить!
- Karşılığında halına sıçardı. - Ya da bacağını becermeye kalkardı.
И тогда он нагадит на ковер или цапнет за ногу.
Birisi benim evime girse, korkudan altıma sıçardım.
Я бы от страха обосрался, если бы ко мне кто-нибудь в дом вломился.
Jake Freivald dördüncü sınıftayken ağzıma sıçardı.
Джейк Фривальд надрал мне задницу в четвертом классе.
Annemle öyle konuşsam ağzıma sıçardı.
- Да я бы сидеть два дня не смогла, если бы так говорила со своей матерью.
İstediğin kadar Yoda ile dalga geç, iş toplantısına gitse, Yoda herkesin ağzına sıçardı.
Можешь смеяться над Йодой сколько угодно, но он был бы охренительным бизнесменом.
Buluşmaların tarihi ve saati ile çakışan kredi kartı ödemelerini bulmuş.
He found credit card charges
Belki önce bir sıçardım.
Может сначала сходил бы по-большому.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]