Cicim Çeviri Rusça
100 parallel translation
Sen ve ben, cicim, revü yapacağız.
Ты и я без работы. Так что надо искать что-то.
- Sağ ol, cicim.
- Спасибо, ласточка.
"Tatlı kız" lafı sanki "Lolita cicim" dermiş gibi.
Ну, "сестра - прервала", это как, Лолита - забыта.
Sana bir ek bina satar, yine cebime papelleri koyardım, cicim.
Дорогая, я продал бы тебе дворовый туалет, если бы думал, что это принесет мне бакс...
Dünyadaki son gelişmelerden haberdar olmamız gerekiyor cicim.
Мы должны быть в курсе международного положения, утенок.
O türden bir harekat değil cicim.
Это не такая забастовка, утенок.
Olaya iyi tarafından bakmalıyız cicim.
должны видеть и хорошие стороны.
İşte acil durum erzakları cicim.
Вот наши припасы, утенок.
İşe bir de iyi tarafından bak, olur mu cicim?
Думай о хорошем, да, утенок?
- Dert değil cicim.
- Ничего, утенок.
Olayı kişiselleştirmeyelim cicim.
Давай не переходить на личности, утенок.
Çok karmaşık şeyler cicim.
О, все это очень сложно, утенок.
Sakin ol cicim.
Это ничего, утенок. Мы не...
Evet, ama şu an daha önemli şeyler var cicim.
Да, но сейчас есть вещи поважнее, утенок.
Tüm bu birimler bize göz kulak olurken başımıza bir şey gelmez, değil mi, cicim?
Со всеми этими системами, которые заботятся о нас, мы не пропадем, а, утенок?
İşe biraz da iyi tarafından bakmak lazım cicim.
Нужно надеяться на лучшее, утенок.
- Bu o tarz bir sigorta değil cicim.
- Это не страховка, дорогая.
Aldırma cicim.
Не обращай внимания, утенок.
Elma ağacındaki tüm yapraklar gitmiş cicim.
Яблоня вся облетела, утенок.
Onun grisi gibi cicim.
Только серее.
Yavaş cicim yavaş.
Ну, ну, ну, утенок.
Çaydanlığı ateşe koyar mısın cicim?
Поставь чайник на огонь, ладно, утенок?
Tamam cicim tamam.
Ну, тише, тише, утенок. Тише, тише.
Endişelenme cicim, endişelenme.
Не волнуйся, утенок. Не волнуйся.
İşe bir de iyi tarafından bak cicim, ne dersin?
Просто постарайся во всем видеть хороше, утенок? А?
Onlar mutlu günlerdi, Toyduk ve cicim aylarımızdı. Ve Ed'in bir sonraki haklı isteği canlı bir yaratığa sahip olmaktı.
Это были счастливые дни, дни юности, как говорится, и Эд чувствовала, что завести карапуза - следующий логичный шаг.
Fakat bir daha asla cicim aylarına dönemeyecektik.
Но я опасался... Дни юности уже не вернутся.
- Benden nefret etme cicim.
- Не сердись на меня, милый!
Evet, öyle, Cicim.
Да, прелесть.
Haydi bakalım Cicim. Yemek zamanı.
Ну, займёмся дрессировкой.
Cicim!
Прелесть!
Haydi, Cicim.
Давай, Прелесть, иди сюда.
Haydi, Cicim!
Иди, Прелесть.
Cicim, Iütfen gel.
Прелесть! Ну, иди сюда, иди!
Cicim?
Прелесть?
Hepsini görüyorum, canım cicim yapıyorlar. Ama birbirlerinin ucundan tutuyor gibiler.
Я вижу их там, все такие милые, но волнующиеся и странные.
Beni dinle, cicim.
Хорошо, послушай, девочка.
Tanrım Şu "canım cicim" muhabbetlerine katlanamıyorum.
Знаете, что я не могу выносить? Все её "дорогая-милочка" - выражения.
Ben olsam'korkunç'demezdim. Sommers, dua et ki hâlâ ilişkimizin cicim aylarındayız, yoksa şimdiye çekip gitmiştim.
Страшный не то... слово что я использовал бы.
Doğru. Sen ortalıkta olmadığından beri Andrew günlerdir saatlerce Linda'yı arıyor ve Brown Üniversitesi'ndeki cicim gecelerini canlandırmaya çalışıyor.
Потому что, с тех пор, как ты не ходишь на сеансы, мистер Эндрю оборвал все ее телефоны.
Ve cicim ayları geçtiğinde hayat ağaçlarının kökleri çürümeye başlayacak.
И когда это увлечение пройдёт, их древо жизни завалится с гнилым корнем.
Ne var cicim? Cicim mi?
Что не так, пупсик?
- Bu çok doğal cicim.
Естественно.
İşte bu cicim!
Это оно, утенок!
Hiç ekmek kalmamış cicim!
Нет хлеба, утенок!
Tabii cicim.
О, да, утенок.
- Cicim?
Прелесть!
Cicim.
Дорогая, ты цела?
Yeni bir ilişkiye girince, cicim ayları oluyor.
Тогда понятно. 6ти месячный медовый месяц закончился, и начинается новая фаза отношений.
Cicim ayları bitmiş.
Ну всё, хватит.
Cicim mi?
Да вы просто гад!