Dedem Çeviri Rusça
727 parallel translation
Ne de olsa dedem Napolyon'un emri altında savaşmıştı.
В конце концов, мой дедушка служил у Наполеона.
Babam ve dedem de askerdi.
Мой отец, а прежде его отец были солдатами.
Sevgili muhteşem ninem ve sevgili muhteşem dedem bu ikiniz için.
Дорогая прабабушка и дорогой прадедушка, эта песня посвящается вам.
Sevgili muhteşem ninem ve sevgili muhteşem dedem hepimiz sizi seviyoruz.
Дорогая прабабушка и дорогой прадедушка, мы вас любим.
Sevgili muhteşem ninem ve sevgili muhteşem dedem...
Дорогая прабабушка и дорогой прадедушка...
Benim dedem Tuckahoe County şerifiydi.
Мой дедушка - шериф в графстве Тэкахо.
'Sadece Dedem'le ben kaldık.
Остались только я и дедушка.
'Dedem Atom Bombasından kör oldu.
Дедушка ослеп от бомбы.
Sahip olduğun heykelcik esasında dedem Michinaga Fujiwara'ya aitti.
Та статуэтка, что была у тебя, когда-то принадлежала моему предку, Митинаге.
Bütün bu toprakları babamla dedem de böyle yönetmiş.
Так мой отец управлял этим хозяйством, и мой дед тоже. Всем им.
Dedem hepsini oğlu için muhafaza etmiş, babam da öyle.
Он сохранил его для своего сына, а мой отец для своего.
Dedem kızar.
Дедушка будет сердиться
Babam da dedem de köleydiler.
Я сын и внук рабов.
- Dedem de sigara yiyor.
- Мой дедушка жует сигареты.
Okumayı ne dedem ne de babam bilirdi. Ama güttükleri koyunlar bunu pek umursamadı.
Мой дед и мой отец читать не умели а бараны на них не обижались.
Hayır, dolmakalemle olmaz. Şimdi sizi dostça uyarmak isterim ki iki dedem de 100 yaşında öldü.
Я должен предупредить, что мои оба дедушки умерли в возрасте ста лет.
Dedem bana bir kaya göstermişti.
Мой дед показывал мне скалу.
Dedem gibi konuşuyorsun.
Ты говоришь как мой дедушка.
Belki dedem ya da ninem - özellikle ninemin - olabilir.
Может быть... у бабушки.
- Dedem.
. - Мой дед!
Dedem Elwood Hedgeworth.
Мой дед - Элвуд Хэджворт.
Bak Yüzbaşı, Dedem ve amcamın babası.. ... buraya geldiklerinde... Hiçbirşey yoktu...
Знаете, капитан, когда мой отец... вместе с его дядей приехали сюда... здесь не было ничего...
Hayır! O benim dedem değil!
Нет, это не мой дед.
Dedem Kurtuba'nın hattatı Ali b.
Мой предки... Али ибн Махмуд, Ибн Хани, Ибн Осман, каллиграф Кордовы.
Dedem burada oturduğunuzu biliyor mu?
Дедушка знает, что ты здесь живешь?
Dedem Taipei'ye annemizi ziyarete gidemedi.
А теперь дедушка не сможет поехать к маме в Тайбэй.
Dedem çok tuhaf insan.
Дедушка такой странный.
Annem komada olmasına rağmen dedem kurtarmak için çok uğraşmış.
Дедушка пытался спасти его, даже когда мама была в коме.
Dedem için çok üzülüyorum.
Мне жалко дедушку.
Ama eminim dedem dayımı kast ediyordu.
Но, кажется, он имел в виду дядю.
Dedem geldi.
Дедушка пришел!
Eskiden rahmetli dedem anlatırdı. Buraları bambaşkaymış. Bir yeşil ki bildiğin gibi değil.
В старое время, как мой дед говорил мне, эти края были такими зелеными, как никакие другие.
Dağlar padişahı, yani benim dedem.
Султан гор, мой дед.
Dedem öldü Anneannem öldü!
Мои дедушка и бабушка умерли!
Dedem bu aptal şeyleri bana vermekten bir vazgeçse.
Как бы я хотел, чтобы дедушка перестал мне дарить эти глупости.
Rovine'de dedem Mircea, Beyazıd'ı yendi.
В Ровине, дедушка Мирчи разбил Байазида.
Dedem Hill Valley Belediye Başkanıyken... trafik sorunu ciddi bir dertti. Ama artık trafik bir dert olmaktan çıktı.
Мой дедушка, будучи мэром Хилл-Велли... был вынужден решать проблему дорожных пробок... но теперь эта проблема осталась в прошлом.
Dedem, Vincent'i huzur evine yerleştirmem lazım ve Manhattan'da bir yer var ama burada oturuyor olması lazım.
Ладно. Винсент - это мой дед. Его выкинули из дома престарелых и я подыскал ему новый на Манхэтанне.
Hey, sizce dedem de buralarda mıdır?
Эй, а может и мой дед где-то здесь.
Dedem kilisede yılanları eliyle tutardı.
Дедуля используется для обработки змей в церкви.
Ama dedem bütün dinozorların dişi olduğunu söylemişti.
Но дедушка сказал, что все динозавры особи женского пола.
Hey, Rollo. Dedem balmumu göndermiş.
Эй, Ролло!
Dedem de aynı şekilde.
Мой дед бросал.
- Dedem bir vampir mi?
Дедушка - вампир?
Dedem de öyle söylüyor.
- Дедушка тоже так говорит.
Dedem bunu da söyledi. Dedem dedi ki, büyüyünce Samuel amcanın tüfeğini alabilirmişim.
Скоро мне дадут пистолет дяди Сэмуэля.
Dedem West Haddon'da büyümüş.
Мой дед вырос на "Вест Хэддоне".
Dedem burada gömülü.
Здесь похоронен мой дедушка.
Dedem de.
Мой дед тоже.
- Sen benim dedem değilsin.
- Я здесь, внучек.
Bu dedem için fazla basit.
Что-нибудь посложнее.