English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Demedim

Demedim Çeviri Rusça

4,045 parallel translation
Ben müzik delisiyim demedim.
Ну, я бы не сказал, что я так уж задвинут на музыке.
- Ben öyle bir şey demedim.
Я этого не говорил.
- Çimen denmez ona. - Ben çimen demedim hiç.
Я не говорила трава.
- Ben öyle demedim.
- Вы ударили мою собаку?
Sana demedim.
Не тебе.
Annenin İspanyolca demedim mi?
Разве твоя мать не была испанкой?
Ben bir şey demedim.
Я ничего не говорила.
Ben öyle bir şey demedim.
Я такого не говорил.
Ayağa kalkabilirsin demedim.
Я не разрешал тебе вставать.
Bir şey demedim. Brooklyn Bulk Fitness.
Я не говорил. "Бруклинский фитнес".
Bunu ben demedim canım, sen dedin.
Не я это сказал, шериф, а вы.
Geri çekileceğim için de bir şey demedim.
Я не собирался говорить, потому что хотел отозвать заявку.
Asla merdiven kullanmayacağım demedim.
Я не говорил, что нельзя использовать лестницу.
O anlamda "Cara'ya aitsin." demedim.
Не в смысле с Карой.
Öyle bir şey demedim.
- Я этого не говорил.
Öyle demedim.
Я этого не говорил.
- Öyle demedim.
Но, я не сказала этого.
- Hayır, ben asla öyle bir şey demedim.
Я... нет, я такого не говорил.
Hayır, demedim.
Нет, нет, я не говорил.
Aslında ona evet demedim.
Вообще-то я ему еще даже не сказала "да".
Onu demedim.
Нет, я имел в виду...
- Hayır, demedim.
- Ничего подобного.
- Gerçekten demedim.
- Не говорил.
Ben şahsen demedim.
я не думал.
Sana siktir olup git dedim, gel de kahvaltı edelim demedim.
Я сказал, чтобы ты пошел на хуй, а не пригласил на завтрак.
- Öyle bir şey demedim.
- Я этого не говорил.
Hayır, öyle demedim.
Нет, я такого не говорила.
- Öyle demedim ben.
Я этого не говорила
- Öyle bir şey demedim ben.
- Этого я не говорила.
Öyle bir şey demedim.
Я этого не говорил.
- Asla demedim ki...
- Я никогда не говорила...
Sana demedim.
Я говорила не с вами.
Romantik bir geziye çıkar demedim.
Я не говорил ( а ) тебе увезти его в романтическое путешествие
Babanın bir şeyler bildiğini söyledin. - Hayır demedim.
Ты сказал, что твой отец что-то знал?
Hayır, öyle demedim ben.
Нет, я этого не говорила.
Ne? Hayır, öyle demedim.
Ты сказал : "Спасибо, папа".
- Ona baba demedim.
Я не называл его папой.
Hiçbir şey demedim, bana pay çıkarma.
Спасибо за помощь, Эми. Ничего не говорила, не хочу оказаться виноватой, если всё плохо кончится.
Açıkçası, notlar hakkında öyle bir şey demedim.
Вообще-то, я не говорил этого...
Bir tedavi bulduk demedim.
Я не говорила, что мы ее уже создали.
Uh, hayır, Öyle birşey demedim.
Нет, я такого не говорила.
Bunu sen dedin, ben demedim.
Я... ты это сказал. Не я.
Önce gelip gümüş takımlarımı aldılar ama bir şey demedim.
Сначала они пришли за моими серебряными ложками и я ничего не сказал.
O anlamda demedim millet.
А? Эй, все вы, не в этом смысле!
- Öyle demedim Kristina.
Понятно. - Я вовсе не так сказала.
Öyle demedim.
Я сказала вовсе не так.
Böylece ben de bir şey demedim ve o dükkandan ayrıldı.
Я ничего ему не сказала и он вышел.
Öyle bir şey demedim ben.
- Я этого не говорила.
Öyle bir şey demedim Lois.
- Я не говорила этого, Лоис.
- Sana garson kızla sikişme demedim mi? Direk konuya girelim.
Разве я не говорил тебе не трогать товар?
- Demedim ki.
- Нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]