Demelisin Çeviri Rusça
215 parallel translation
Madem seni boyamak istiyorlar, onlara hayır demelisin!
ты должен сказать "нет"!
Bence ortağım demelisin.
Я бы сказал, он - мой партнер.
Ona hoşçakal demelisin.
Ты должна попрощаться с ним.
Buna "Roma usulü" demelisin.
Вам бы говорить "римский понг".
Tam olarak söylemek gerekirse, bana Mudd l demelisin, tüm bu gezegenin yöneticisi.
Гарри Мадд! Если поточнее, дружище, для тебя я
- Hayır, 14 demelisin şimdi.
- Восемнадцать. - Нет. Сейчас ты переходишь к 14.
Sana da para için gelirse, sen de hayır demelisin.
Если он придёт и к тебе, ты тоже должен ему отказать.
Hep sana demez miydim ben, ara sıra şöyle demelisin... "Aman be!" Biraz şansını kullan.
Разве я тебе не говорил, что иногда надо просто говорить : "Какого черта" и рисковать?
Sanırım bana Karen demelisin.
Называй меня лучше Карен.
Evet mi hayır mı? Hayır demelisin.
Вы должны сказать "нет".
Yani, bu durumda Bob, ne yazık ki "pencereye bakıyorum" demelisin.
Ну, я боюсь, Боб, в этом случае нужно говорить : "Я смотрю на окно".
Soubeyran servetine ne demelisin?
А наше богатство? Ты хочешь, чтобы богатство Суберанов погибло?
- "Kimden duydun." demelisin.
Не "слыхал", а "слышал".
Oh, evet demelisin.
Скажи громко - да!
Sen Bay muz gaga demelisin, şu anda hepimiz büyük bir tehlike içindeyiz.
Для вас - мистер Бананка. По вашей милости мы подвергаемся смертельной опасности.
Bana Gregor demelisin!
Ты должна звать меня Грегор!
Ona gidip şöyle demelisin, "Rachel, bak, ben..."
Просто подойди к ней и скажи : "Знаешь, Рэйчел, я..."
Annenin seni giydirmesine dur demelisin dostum.
Вы gotta прекращают позволять вашему mama dress Вы, человек.
Kime benziyorlardı demelisin...
- На кого они похожи?
Ona merhaba demelisin, Elaine. Ne?
Элейн, поздоровайся с ним.
"Kendi işine bak" tan "hayır demelisin" e döndüler.
Эти люди ушли от того чтобы делать что-то самим к тому что теперь они просто говорят - нет.
"Aşk objesi" demelisin, 17. yüzyılda olduğu gibi.
А должна бы сказать "объект любви", как говорили в 17м столетии.
Bana hocam demelisin.
Можешь назвать меня знатоком.
Bana hala Bay Simonet demelisin.
Всё же говори мне "м-р Симонет".
Biliyor musun, onun yanına bir uğrayıp merhaba demelisin.
Ты можешь заглянуть туда и поздороваться.
"Teşekkür ederim" demelisin.
Надо говорить "Спасибо".
Önce evet demelisin.
Сначала скажи мне "да".
Sonra sakin olup şöyle demelisin ; "Ben bir porno müptelasıyım."
Ты должен выйти и сказать, "Я жить не могу без порнухи."
Aranızdaki gerginliğe bir dur demelisin.
Надо прекращать вражду между вами.
Tahtalıköy mü? Şuanda hayır demelisin Harry.
- Доктор сказал "в морг", значит - в морг.
Belki de kendine "Triple X" demelisin.
Ты мог бы называть себя Три — Икс.
Sadece evet veya hayır demelisin.
Тебе только нужно сказать да или нет
Buna baştan dur, demelisin.
Поэтому я предлагаю тебе пресечь это в корне.
O yüzden "Harika görünüyorsun" demelisin.
И помни, я иду в этом несмотря ни на что, потому что я не могу больше мучиться, что надеть, поэтому ответ должен быть "Ты выглядишь потрясающе".
Tamam, ilk olarak, Teal'c, SG-1'in bir üyesi olduğun sürece zamir olarak "biz" demelisin, "siz" değil.
Хорошо, прежде всего,... Тилк до тех пор, пока ты являешься членом SG-1, ты должен использовать местоимение "мы", а не "вы".
Eğer Birleşik Devletler Hükümeti kıçına alet takıp seni izlemeye karar verirse "Teşekkür ederim ve Tanrı Amerika'yı korusun." demelisin.
Если власти США решат запихать следящее устройство тебе в зад, ты скажешь : "Спасибо... и Боже, благослови Америку".
Afrikan-Amerikan demelisin baba.
Пап, ты, наверное, хотел сказать афроамериканец.
Bütün bencilce isteklerine evet demelisin.
Ты должен отвечать "да", "да", "да" на все их дурацкие эгоистичные требования.
Kuş beyinli, ya da orospu demelisin.
Oбычно, говорят "тёлка", или "метёлка".
Böyle demelisin, tamam mı?
- Нет, ты должен точно сказать "в 8"
.. sahip olduğumuz en iyi şey oldukları söylenmelidir. Ona şöyle demelisin : "Giulia, benim için çalar mısın?"
Скажи ей : "Джулия, поиграй для меня, для нас двоих"
Sen sadece hayatın için evet demelisin, aşk için evet demelisin, zevk için.
Ты должна говорить "да" жизни, "да" любви и "да" удовольствию.
Teşekkür ederim. Daha sonra üvey babana gidip merhaba demelisin.
- Иди, поздоровайся с отчимом.
Evet. "Bir ayağını kır." demelisin.
Пошли меня к чёрту.
Gidip merhaba demelisin.
Тогда пойди поздоровайся.
"Çok çok teşekkür ederim" demelisin bunu gülümseyerek söylemeye dikkat et İşte bunları yaptığın zaman seni rezil korkak adam işte o zaman kadın olmak ne demek anlarsın
И пусть с твоего лица при этом не сходит улыбка, и вот тогда, глупая трусливая корова, ты поймешь, каково это - быть женщиной.
Banyoda... "bloody Mary" demelisin.
Ты должна... произнести "Кровавая Мэри" в ванной.
Ah evet, baba onlara serseri diyebilir, ama sen amca demelisin.
щРХ ПЕАЪРЮ...
ONA HAYIR DEMELİSİN
♫ YOU MUST TELL HIM NO ♫
"Ediyorum" demelisin.
Этот вопрос всем зададут
Bu tarz durumlarda, lütfen demelisin.
Я спасся благодаря ему.