English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Denedi

Denedi Çeviri Rusça

673 parallel translation
Arabasıyla denedi. Arabasını bir ağaca çarpmak istedi.
Ну, он хотел врезаться в дерево.
Denedi, değil mi?
А хотела, да? Идем.
Herşeyi denedi. Hiçbiri işe yaramadı.
Она все испробовала, чтобы их получить.
Bir çok erkek her türlü yaklaşımı denedi.
- Многие здешние парни пробовали разные подходы.
Bazı adamlar denedi, fakat Arnie onları kaçırdı.
Кто-то пытался, но Арни их прогнал.
yada şu Minnesota'daki önemsiz kadın, ben sarhoşken ve ne yaptığımı bilmezken, kim benimle beraberken, nikah kıymayı denedi.
Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку.
Pislik, gerçekten de denedi!
Конечно не попадусь!
Her şeyi denedi, ama nafile.
Все его усилия были напрасными.
- Bir daha hiç denedi mi aynı şeyi? - Bir daha görmedim o adamı.
- Он пробовал это повторить?
O da ölmeyi denedi mi?
И он хотел покончить с собой? Нет.
BAHAR AREFESİ Palagna, bir çocuk hasretiyle büyüleri denedi.
завтра веСна не дал Бог им детей и Палагна ворожила...
Joyce denedi, ama daha iyisini yapmak mümkün.
Джойс попытался, но надо стараться... Стараться сделать лучше.
Boğulmakta olan biri en yakınındakini de dibe çeker, o da denedi.
Утопающий топит всех, кто поблизости, и он тоже попытался.
Ya da, başı derde girmesin diye bağlantıyı kesmesi için biri olmalıydı. Ama hayır, tek başına denedi, tam kapasitede.
Или если бы рядом находился кто-либо, чтобы выключить прибор при необходимости.
Bir çok kişi ve şey beni öldürmeyi denedi.
Много людей и созданий пытались меня убить.
Öylesine denedi ki, tüm bu serserilerle "aynasız" aşağı "aynasız" yukarı.
Он так старается, а эти все ублюдки всё обгадят и конец.
Bu yüzden çocuk onunla konuşmayı denedi.
Поэтому ребёнок хотел поговорить с ним.
Kendini öldürmeyi bile denedi.
Недавно даже пытался покончить с собой.
Bak, beni denedi ve başaramadım...
Послушай, он тестировал меня. Я провалился.
Annem beni eve kitlemeyi denedi... Ve ben yan kapıdaki çekici kadına rastlamadım.
Моя мать пробовала удержать меня в доме... а женщина не ждала меня у дверей.
Annesi denedi hep boşuna
Она очень старалась,
Sybil kırmızı ve yeşili denedi, ama mora dönüştü ve o da buna engel olamadı.
Сибил пыталась сделать красное и зелёное, но всё получалось фиолетовым и она не могла это остановить.
Babam bana açıklamayı denedi ama sanırım ben biraz geç anlıyorum.
о патеяас лоу пяоспахгсе ма лоу то енгцгсеи, акка лакком еилаи кицо аяцостяожос.
Birçokları hiyeroglifleri okumayı denedi ve başarısız oldu.
Многие пытались прочитать иероглифы и потерпели неудачу.
Aylar sonra çaresizlik içinde ilk defa formülü bir elips üzerinde denedi.
Месяцы спустя, уже отчаявшись, он впервые применил формулу эллипса.
Piyasaya çıkmadan 4 yıl önce ephemerol'un bir prototipini hamile olan karısı üzerinde denemişti. Yani bizim annemiz üzerinde. Ve bir yıl sonra tekrar denedi.
Oн дал эфемерол своей беременной жене, нашей маме, за четыре года до того как он попал на рынок, а затем еще раз через год.
Birçoğu bu sandalyede şansını denedi.
Многие пытались сесть на это место.
- Ekibin yarısı onu denedi o kızı.
Пусть попробует, это пройдет.
En azından denedi.
По крайней мере, он попробовал.
Dört kez denedi. Ama başaramadı.
4 раза он пытался сделать это и терпел неудачу.
Ages dün onu denedi.
Эйджис вчера попытался.
Vincent denedi ama söyleyemedi konuyu, onu zayıflatmıştı tecrit edilme yıllar boyu.
Винсент пытался говорить, но он просто не может говорить, Годы изоляции сделали его таким слабым,
Herkes ben ve benim arkadaşlarımın çevresinde düşüp kalkmayı denedi, Onlar böyle yaptıkça ben herşeyden uzaklaşıyorum.
Каждый хочет посчитаться со мной и моими друзьями, ведь я рисую поверх всех работ всех райтеров.
Julia en azından denedi ve eline ne geçti?
Джулия честно пыталась, но что она получила взамен?
Dün gece oğullarından biri bedelini ödemeden onu almayı denedi.
Вчера один из ваших парней пытался забрать Нурхачи не заплатив.
Altı kere mi denedi?
- Немного упорства, и всё получится в лучшем виде.
Demin biri denedi ve sadece iki tanesini kırabildi.
Тот парень пробовал, он раза в два больше меня он разбил только два из них.
Zehirli ilaçlar içerek bebeği düşürmeyi denedi.
Она пыталась извести плод дьявольскими снадобьями.
- Denedi. - Evet, birkaç ay.
- Думаю, она ходит уже несколько месяцев.
Beyzbol oyuncusu olamadı... bu yüzden bunu oğluna yaptırmayı denedi.
Он не смог добиться успеха как бейсболист и он хотел, чтобы это сделал его сын.
Rüyada onu durdurmayı denedi.
В моем сне, на пыталась остановить его.
Bir arkadaşım denedi, neredeyse beyni kızarıyordu.
Знакомый ходил. Сделали лоботомию.
Katil dört kez denedi ve başarısızlığa uğradı.
Убийца сделал четыре неудачные попытки.
Ama FBl mümkün olup olmadığını görmek için tüfeği denedi.
Но, ФБР винтовку и сказало, что возможно.
Tam üç uzman denedi, hiçbiri de beceremedi.
Еще бы. Там было три эксперта, И ни у одного не вышло.
FBl bunu iki kere denedi.
ФБР провело две проверки.
"Bir süre üniversiteye gitmeyi denedi ama üniversite çok fazla zaman harcadı."
Он попробовал учиться в колледже, но это занимало слишком много времени.
- Polis şansını denedi.
- Полиция сделала все что могла.
Chekov bunu denedi.
Чехов уже попытался.
Beni öldürmeyi denedi!
Он был мёртв и...
İmkansızı denedi. 32 km.
20 миль за 7 минут!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]