English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Denizciler

Denizciler Çeviri Rusça

317 parallel translation
Dostlarımın yarısı denizciler gibi yaşıyor,
Разбойники – не мой круг общения. Но выбора не было.
Dışarıda denizciler var.
Матросы толпятся снаружи.
- Günaydın, denizciler.
- Доброе утро, друзья!
O denizciler de, arkadaş olmaya çalıştığınız bu canavar tarafından katledilen denizcilerdi, aynı benim gibi.
Они были моряками, такими же как я, и их убило чудовище, с которым вы пытаетесь подружиться.
Denizciler ; Yunus'un hatası Tanrı'nın emrine uymamaktı. Emri ağır buluyordu.
Матросы, Иона не выполнил божественного наказа, посчитав его слишком тяжким.
Bir gemiye binince denizciler onu bakışlarıyla süzdüler.
Он поднялся на борт, его заметили.
Ve denizciler bakışlarıyla onu bir kez daha süzdüler.
Вновь моряки его заметили.
Onun duasına kulak verin denizciler.
Но какой была его молитва?
Neydi bu emir, denizciler?
Какой же она была?
Gemiye mi katılıyorsunuz denizciler?
Постой. Ты идешь на борт?
Size iyi günler denizciler.
Что ж, друзья, удачи.
Balina görünce ne yaparsınız denizciler?
Что вы сделаете, увидев кита?
Peki nakaratınız nedir denizciler?
Каков ваш девиз?
Beyaz balinayı ilk hanginiz haber verirse bu İspanyol altınını o kazanır, ey denizciler.
Тот из вас, кто первым увидит белого кита, получит этот испанский дублон.
Denizciler, şimdi balıkçı atalarımın eski ve asil bir âdetini ihya etmem için yaklaşın bana.
Матросы, встаньте вокруг меня. Я хочу повторить благородный обычай моих предков.
Bir zamanlar beni çarpan yıldırımları şimdi ben bu demirlere aktarıyorum. Çarpıyor mu denizciler?
Силы, наполнявшие меня, переходят в эту сталь.
Denizciler sandallara.
Шлюпки на воду.
Uyanık olun denizciler.
Будьте внимательны.
Sandalları indirin denizciler.
- Спустить шлюпки.
Yetişelim ona denizciler.
Гребите изо всех сил. Живее.
Ne diyorsunuz denizciler?
Что скажете?
Denizciler, sandalları denize indirin.
Скорее, спускайте шлюпку.
Ne diyorsunuz denizciler?
Согласны, матросы?
Evet denizciler.
Смотрите.
Denizciler!
Выше.
Onu görüyor musunuz denizciler?
Видели его, матросы?
Dönün denizciler.
Тяните.
Turistler, denizciler, toptancılar.
Туристы, моряки, торговцы!
" İşte bunun için gönüllü oldunuz denizciler!
Вот цель нашего плавания, люди!
# - Denizciler evlenmeye pek gelmez - Ama sevgileri bitmez tükenmez #
Моряки подарят нам лучшее время, чем все ваши уговоры.
Sefere çıkacak olan denizciler, kışladaki askerler, iş seyahatinde olanlar, ev kadınları.
Моряки, готовящиеся к выходу в море, солдаты в лагере, бизнесмены в командировках, девушки из провинций.
Bunu onun adına Denizciler Vakfına verir misin?
Вот! Передайте это от его имени в Фонд моряков.
17. yüzyılda Avrupalı denizciler güney göklerini ilk gördüklerinde, 17. yüzyılla ilgili şeyleri koydular gökyüzüne.
Когда в 17-м веке европейские моряки впервые увидели южные небеса, они поместили туда различные вещи, интересные в 17-м веке.
Mısır firavunlarının m.ö. 7. yüzyılda kiraladığı Fenike'li denizciler Afrika kıyılarını baştan başa dolaştılar.
Финикийские моряки оплыли Африку кругом по заданию египетского Фараона в 7-м веке до нашей эры.
Pasifik adaları Endonezya'lı usta denizciler tarafından keşfedilerek yerleşime açıldı.
На острова Тихого океана высадились опытные и отважные индонезийские мореплаватели.
Astronomlar, denizciler gibi hassas seyahat saatlerine ihtiyaç duyarlar.
Астрономам, так же как и мореплавателям, нужны были точные часы, чтобы измерять движение небес.
İngiliz denizciler yükselen ruhlardır
У британского моряка парящая душа
Kara Veba, Antiller'den gelip Avrupa üzerinden batıya doğru bir kez daha sesini duyurmaya başladı, denizciler tarafından taşınarak Güneybatı istikametinden İngiltere'ye nüfuz etti.
К осени 1495 года Черная чума опять прокатилась по западной части Европы. Ее распространяли моряки, и вскоре она добралась до Лондона.
Denizciler onları güverteye götürün.
Матрос, отведи их
Denizciler, yangın hortumlarıyla bekliyorlar.
Морская пехота приготовила пожарные шланги.
Sonra denizciler paraşütle çıkartma yapıp halkı bir araya getirmeye uğraşırlardı.
А потом морские пехотинцы десантируются на парашютах и приведут всех к общему знаменателю.
Hadi denizciler.
Давай, давай, десант.
Ama şunu unutmayın denizciler de ölür.
Но навсегда запомните вот что : Морские пехотинцы умирают.
Denizciler, onun şarkısıyla öylesine büyülenmişler ki gemilerini, kayalara çarpıp, ölmüşler.
Моряки так зачарованы её пением, что их лодки разбиваются о скалу, и они погибают.
Atlantis adasında yaşarlarmış ve kayalıklardan şarkı söylerlermiş, geçen gemilerdeki denizciler bu mükemmel ses ile çıIgına dönerlermiş.
- Конечно. Они жили на острове Атлантида и пели песни морякам на проходящих мимо кораблях.
Gemiler hızla kayalıklara çarpar ve denizciler kulaklarında denizkızlarının sesi, mutlu bir ölüme sürüklenirlermiş.
Моряки сходили с ума от их чарующих голосов, корабли разбивались о скалы, а людям доставалась блаженная смерть под звучание голосов сирен. Вообще... я думаю, что мифы - это глупость.
Eğer denizciler eşim olmasını isteselerdi, olabilirdi. Bir keresinde beni ihraç etmek istediler.
Если бы морская пехота считала, что мне нужна жена,... мне бы её выдали со склада.
Hey. Denizciler.
Эй, морские помощники!
Kore'den sonra denizciler başlattı.
Ее начали после войны с Кореей.
Tüm denizciler.
Море такое горькое на вкус.
Denizciler geliyooor!
Сейчас Макс вам покажет!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]