Depot Çeviri Rusça
68 parallel translation
Oh, Sevimli kızmış. Adına ihtiyacım var.
Оказалось, что он продает то, что хакеры называют "фулз" - полный набор личных данных, украденных у таких корпоративных монстров как Target или Home Depot.
Yapı Market'e gideceğiz.
Пойдем в Home Depot.
Home Depot'da satmazlarsa benim yoluma çıkması pek olası değil.
Если они не хранятся в Home Depot ( торговая сеть, инструменты, стройматериалы ), они вряд ли попадутся на моем пути.
Muhtemelen en iyi mekan Home Depot ya da bir donanım mağazasıdır.
Самое лучшее место - магазин "Hоmе Dероt" или скобяная лавка.
Bizi altı ay önce bırakıp, Office Depot'a geçmiş.
Ушел от нас в Office Depot полгода назад.
- Artık Office Depot ile çalışıyoruz.
- Теперь мы работаем с Office Depot.
Tanrım, üç ay önce lanet olası yeri Home Depot'dan bir temsilciyle dolaşmak zorunda kaldım epey büyük bir yer almak istiyorlarmış.
Боже, через три месяца назад, Мне пришлось ходить по всей территории Goddamn с представителем Home Depot, Потому что они думают о скупке много места.
Duydum ki, Home Depot'a gitmiş ve onu duşta boğmaları için göçmen işçiler tutup evine göndermiş.
Мне кто-то сказал, что он идёт к вокзалу, и платит нелегалам, чтобы те душили его в ванной!
Home Depot'a bakabilirsiniz.
Посмотрите в "Хоум Депот".
Bunu Home Depot'da söylüyorsun çünkü ortalıkta rezalet çıkarmaktan nefret ettiğimi biliyorsun.
Ты мне говоришь это в "Ноmе Dероt", зная, что я ненавижу сцены на публике.
Eminim Home Depot'a bakıp iş için daha uygun birini bulabilirim.
Я уверен, что мог бы совершить рейс в домашний бухту... И найти кого то более подходящего для этой работы
Home Depot için $ 200 indirim.
200 баксов в Холм де Боу.
805 numaralı yoldaki Home Depot mağazasına.
Я отправил их к "Хоум Депо". ( * магазин стройматериалов )
805'teki Home Depot'ta buluşması gerekiyormuş.
Они встречаются в "Хоум Депо" на 805м.
Riley'nin kapısındaki sürgüyü değiştirmek için Home Depot'a gitmeme gerek kalmadı.
Думаю, можно отменить мою поездку на базовую станцию, чтобы достать убийственную кувалду для входной двери Райли.
Home Depot'a gitti.
Она поехала в "Товары для дома".
Home Depot'a gittin mi?
Ты съездил в "Товары для дома"?
Home Depot'a gidiyorum.
Я езжу в "Home Depot".
Home Depot.
"Home Depot".
- Home Depot'ya gitmen.
- до магазина.
Sırf Home Depot'taki heriflerden hoşlanmıyor oluşum onlara iş yaptırmayacağım anlamına gelmiyor.
Слышь, если я похож на мужа на час, это ещё не значит, что я yмею то же, что умеют они!
Kişisel algılama ama o görev için bir Home Depot elemanı alsana.
Tолько не сам. Лучше найми мужа на час.
Bir zamanlar, otoparkta önümde duran ve deri ceket giyen çıtır Home Depot'a gitmişti ve kıçı böyle görünüyordu.
Жила-была одна телка в кожаной куртке, и вошла она передо мной в строительный магазин, и вот как выглядела ее попка.
Adrian'la birlikte ihtiyacımız olan şeyleri almak için Home Depot hırdavatçısına gidiyoruz. Gidelim, hadi.
Мы с Эдрианом мчим в хозтовары за инструментами.
Home Depot'tan aldım.
Купил их в магазине "Все для дома".
Home Depot'taki herifler ne yaptıklarını biliyor demiştim!
Я тебе говорил, что эти ребята из освещения знают свое дело.
O sikik Home Depot deme de!
Ты где их нашел? Только не говори, что в местном отделении.
Her seyi denedim. Tiras sabunu olsun, tilki sidigi olsun. Home Depot'ta 4 litresini 120 dolara satiyorlardi.
Я испробовала всё : мыльные стружки, мочу лисицы, которую продают на складах за 120 баксов за галлон.
Tek yaptığım Home Depot'a gidip 20 $'a bir ağaç almaktı ama evet.
И я ездил в загородный супермаркет чтобы купить его за 20 долларов.
Kamyon 20 dakika sonra FEMA deposundan çıkış yapacak.
Truck is scheduled to leave the FEMA depot in 20 minutes.
Kaliteli, pantolonunu dikmeleri için Office Depot'a götürsene.
Эй, "качество", может просто отнесешь их в магазин канцтоваров, чтобы их там заштопали?
"Riley's Tire Depot." Onlarda Charlie'ye ait son haftalarda alış satış ya da değiştirme kaydı yok.
"Шины Райли" У них нет вообще никаких данный о том, что Чарли покупал, продавал или оставлял у них шины в последнее время.
Yani, Lena Silver Riley's Tire Depot'un hemen yanında yaşıyor.
Я имею в виду, Лена Сильвер живет рядом с "Шинами Райли"
Biz geri kalan kısmı yavşak gösteren şu "Home Depot Yılın Babası" tipli adamlar.
Вокруг просто склады отцов года, на фоне которых, такие как я, выглядят козлами.
Ben Home Depot'da yöneticiyken bahsettiğiniz şu sapık bir ara yanımızda çalışmıştı.
Я был менеджером в ХоумДипо, где этот психопат, о котором вы говорили, работал какое-то время.
Home Depot'tan alacağın türde bir patlayıcı değil bu.
Это не совсем та вещь, которую ты забираешь с домашнего склада.
Home Depot'a gidip gelirken otostop çekiyordu.
Он ездил автостопом до и отсюда каждый день.
- Home Depot'dan bir şeyler alacağım.
Нужно прикупить кое-что в строительном мазаге.
- Home Depot'dan bunları mı aldın?
Ты за этим ездил в строй.магазин?
Home Depot'ın önünde günübirlik iş ararken yakalanmış.
Он слонялся вокруг магазина хозтоваров, в поисках заработка.
Bu adamı iki saniye yalnız bırakırsan, çevredeki tüm Home Depot'ları gezer.
Оставь этого парня одного на две секунды, и он сделает из этого дома склад.
Kuşkusuz sıcaklık, dar alanlar, yerin altına inmek rutubet, kapaklar, merdivenler, karanlık yankı ve Home Depot kovalarına ihtiyacımı gidermeye olan ünlü nefretimi depreştirdin.
Надо сказать, это обострит моё общеизвестное отвращение к жаре, тесным помещениям, пребыванию под землёй, сырости, люкам, лестницам, темноте, эху и испражнению в ведёрки из "Всё для дома."
Home Depot'nun önünde seni beklerken gördüğümde, bunu unutmayayım bari.
Да, буду иметь ввиду в следующий раз, когда увижу тебя среди работяг на точке.
Bu hapishanedeki tüm kıyafetler yıkanana ve tekrar yıkanana kadar Office Depot'un... yeni bahar kreasyonunu giyeceksiniz.
До тех пор, пока каждая униформа в этой тюрьме не будет постирана и перестирана, вы будете носить новую осеннюю коллекцию со склада.
Ben kendiminkini sabaha kadar giyeceğim ve sonra tüm gün Home Depot'ta çalışmış gibi, insanlara yardım etmiş gibi davranacağım falan.
Я не сниму её до утра, а потом притворюсь, что работаю в Леруа Мерлен, где помогаю людям выбирать всякую хрень.
En büyük ızgaralar için en iyi fiyatlar Garden Depot'ta.
В Гарден Депо лучшие цены на самые большие грили.
Şu Garden Depot reklamını bitirelim artık!
Снимем "Гарден депо" охуенную рекламу. Да!
Maalesef ya, Garden Depot reklamına dönmem gerek.
Прости, кисунь, мне надо в рекламе сниматься.
- Garden Depot ekibi, ne var ne yok?
Команда Гарден депо, как жизнь?
... Washington Depot'a gideceğiz.
Мы уже обошли хранилища Литчфилда, Вудбриджа и Вашингтона.
David, bütün günümü Home Depot'un aydınlatma reyonunda geçirdim.
Дэвид. Чувак.