English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Destekliyorum

Destekliyorum Çeviri Rusça

417 parallel translation
Sizin başkanlığınızı destekliyorum, en yetenekli devlet adamımızsınız.
Я поддержала вашу кандидатуру, потому что верю в ваши способности.
Bay Potter'ın görüşünü destekliyorum.
- Я поддерживаю мистера Поттера.
Avrupa'da daha yakın bir işbirliğine önayak olacak her tür yolu destekliyorum.
Я сторонница любых мер, которые помогут сплотить страны Европы.
Ben destekliyorum.
Обеими руками!
- Seni destekliyorum, Noah.
- Я лишь соглашаюсь с тобой, Ной.
- Sir Wilfrid'ın önerisini destekliyorum.
Да, очень способный. Одобряю рекомендацию сэра Уилфрида.
- Destekliyorum.
- Надо помочь.
Bu küçük ülkeyi geliştirmek istiyorum, sanatı destekliyorum hayır işleri yapıyorum, işe yarar şeyler yapıyorum yani!
Я хочу развивать эту маленькую страну, развивать художественные проекты. Я провожу акции милосердия.
DeSalle'in isteğini destekliyorum.
Я согласен с Десаллем.
- Ben de söylediklerini destekliyorum.
- Я поддержу вас. - Я бы ей не доверял, капитан.
Sana söylüyorum, Lyle, ben İspanyol beyefendileri destekliyorum.
- Скажу тебе, Лайл, хватит с меня этих донов.
Mahkemenin kendi savunmamı yürütme hakkımı reddetmeye hiçbir hakkı olmadığı görüşünü hâlâ destekliyorum.
- Я все еще утверждаю, что у Суда нет права отказывать мне в руководстве собственной защитой.
Tabi ki destekliyorum.
Ну, конечно, разделяю.
- Destekliyorum, Reg.
- Я поддерживаю это, Редж.
Söylenenleri onaylıyorum ve destekliyorum.
Подтверждаю и полностью поддерживаю то, что было сказано.
- Öneriyi destekliyorum.
- Поддерживаю предложение.
Adamlarımda bu özelliği teşvik ettim ve Rosewood'u destekliyorum.
Я поощрял это в своих людях, и я поддерживаю Розвуда.
Destekliyorum.
- Запишу в протокол.
Sanatı destekliyorum. Görmem gerekmiyor.
Поддержу искусство, но смотреть не хочу.
Ama onu bir sanatçı olarak destekliyorum. Bir sanatçının eserini yaratabilmesi için neye ihtiyacı varsa yapması gerektiğini düşünürüm.
Но я поддерживала его как художника, и полагала, что художник во что бы то ни стало должен закончить свое творение.
Ben de destekliyorum.
Мне она тоже понравилась.
Bu olayı veya ürünü tüm gücümle destekliyorum.
Я с радостью поддерживаю это событие или продукт.
Yani, ben kesinlikle destekliyorum.
А Бургер-бан - это день сегодняшний.
Tabi ismini değiştirme kararını destekliyorum.
Конечно я поддерживаю твое решение изменить имя.
- Ben destekliyorum.
У нее есть моя.
Sayın başkan, destekliyorum.
Господин председатель, Я подаю повторную заявку.
Mümkün olduğunca bahçe ile ilgilenmesi için onu destekliyorum.
Я всячески поощряю это его увлечение.
- Evet. - Seni destekliyorum Mel.
Я поддерживаю тебя, Мэл.
Ayrıca bilmenizi isterim ki kendini tahrip etme ve kişisel biçimsizleşmeyi destekliyorum.
И я хочу чтобы вы знали Если кто-то хочет себя проткнуть, порезать или обезобразить я всегда за.
- Destekliyorum.
- Поддерживаю.
İhracı destekliyorum.
Я голосую за импичмент.
- Verdiği kararı destekliyorum.
Я поддерживаю его решение.
- Tümüyle destekliyorum.
Я полностью его поддерживаю.
Ben seni destekliyorum.
Я на твоей стороне.
Seni destekliyorum, kendimi.
Для тебя, мое я.
Seni destekliyorum, Ally.
Я поддерживаю тебя, Элли.
O zaman bu yaptığımız ne? - Ben de bu soruyu destekliyorum.
- Тогда что мы здесь делаем?
Ama Cordelia'nın karşısında olmak tuhafıma gidiyor. Seni destekliyorum Xander.
И я на твоей стороне.
Hayır, ama destekliyorum.
Нет, но я поддержваю это.
Hayır. Seni % 100 destekliyorum ve bunu da bizzat kanıtlamak istiyorum.
Я поддерживаю тебя на все 100 % и хочу доказать тебе это.
Hayır, seni % 100 destekliyorum.
Я поддерживаю тебя на 100 %.
Ama çılgın geleneğimizi sürdürmek için abazalığı destekliyorum.
Ничего, кроме старой порнухи и Айн Рэнд. А вон наша церковь.
Seni yüzde yüz milyar destekliyorum.
Я поддержу тебя сто триллионов, миллиардов раз!
Bütün riskleri karşılayacak, olan o dur. Böylece onun yaptığı bütün kararları destekliyorum.
Она единственная кто будет перед этим стоять... какой бы риск там не был... и я поддерживаю любое её решение.
- Tabi ki destekliyorum.
- Полностью.
Seni destekliyorum sadece.
Я просто хочу тебя поддержать.
- Önergeyi destekliyorum.
- Голосую "за".
Seni destekliyorum.
Обещаю тебе.
- Destekliyorum.
- Это точно.
Ve şu noktada bizim baloyu destekliyorum.
Поэтому я просто собираюсь поддержать идею этого идиотского альтернативного бала.
Destekliyorum.
Поддерживаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]