Diye bağırdım Çeviri Rusça
124 parallel translation
"Dinle!" diye bağırdım.
я орала "ѕослушай мен €!"
Yıllarca "Yaşasın erdem" diye bağırdım.
Годами я кричал со всеми "Да здравствует добродетель!" А потом дал себя схватить.
Yaşasın adalet! Ben de yaşasın adalet diye bağırdım!
Он сказал, что я свободен, и я крикнул'Да здравствует правосудие!
"Sen ne yapıyorsun?" "Ben burada yaşıyorum." diye bağırdım.
Я говорю, что ж ты делаешь? Я ж здесь живу.
- Zavallı! - - - Diye bağırdım
Ужель святое провиденье
"Aman Tanrım, bu oI" diye bağırdım.
Я закричала : "Боже мой, это он!"
Cartwright! " diye bağırdım.
Картрайт! " вот так.
Ben de, "Vuruldum!" diye bağırdım.
Я кричу, "В меня попали!"
Geçen hafta bir fragmandan sonra, "Kaçırmalısınız!" diye bağırdım.
На прошлой неделе после трейлера, я закричал : "Обязательно стоит НЕ посмотреть!"
Kıyıda kal diye bağırdım ve... boğulduğunu sandım.
Я кричал тебе, чтобы ты не ходил! А я думал, ты тонешь.
Ona, "Bıçak!" diye bağırdım. Adam onun da gırtlağını kesti. Hiçbir şey yapamadım!
- Я крикнул ему о ноже тогда этот парень перерезал горло и ему.
"FBI, kıpırdamayın!" diye bağırdım.
Я кричу : "ФБР. Стоять!"
Ve "Bir kız boğuluyor!" diye bağırdım.
Я закричал, что там девочка тонет.
Evet diye bağırdım.
Я прокричал : "Да!"
Camının önünde "Uzaylı!" diye bağırdım.
Я прокричала "НЛО!" перед его окном
Hayır efendim ben gökteki Tanrı'nın yanından geliyorum pis bir maymundan değil, diye bağırdım.
- Сказала я ему. - Я произошла от своего небесного отца А не от глупой обезьяны
Küçük evimin çatısına tırmandım ve "Bekle Amerika ben geliyorum!" diye bağırdım.
Я взобрался на крышу моего маленького дома и закричал : "Я еду в Америку!"
Ben, Jean-Francois'e "Çark, çark!" diye bağırdım.
Я кричу : "La roue, la roue!" Жан-Франсуа. "Колесо, колесо!"
"Bak! Bak!" diye bağırdım.
Я закричала : " Смотрите!
Sophie ofiste yığıldığında Kate diye bağırdım..
Когда Софи потеряла сознание в моем офисе, я стал звать Кейт,
"Hayır" diye bağırdım.
Я же закричал "Нет!"
Sana şakayla karışık şu penyeyi çıkar diye bağırdım ya.
Помнишь, как я в шутку крикнул, чтобы ты снял свитер?
"Sıhhiye... Sıhhiye" diye bağırdım bir kaç kere. Çocuk çıkaramadı kafasını.
Я крикнул фельдшер пару раз но он не мог поднять голову вверх.
- Kutsal güçler aşkına! Bunu başka biri yapmış olsaydı suratına "cahil" diye bağırırdım.
Тысяча чертей, если бы не он, я бы ругался как сапожник.
Konuşması bittiğinde, benim birkaç adamım salonun alt ucundan başlıklarını havaya fırlattılar ve on kişi kadar, "Tanrı Kral Richard'ı korusun!" diye bağırdı.
Как кончил он, тут молодцы мои вверх шапки кинули, поодаль стоя, и жидко крикнули : "Король наш Ричард!"
Sırf'Çok yaşa Stalin'diye bağırdığım için mi hapsedildim?
Так, да? Меня посадили за то, что я кричал : Да здравствует Сталин и Мировая революция!
Birlikte olduğum ilk erkek "mamma" diye bağırdığında sandım ki annesi içeri girdi.
- Первый раз, когда парень закричал "мама", "мама", "мама миа".. Я думала, его мама пришла.
Sonra ben ve ortağım merdivenleri çıkarken biri cinayet var diye bağırdı...
И мы с партнёром прикрутили лестницу, кто-то кричит, как резаный...
Aman Tanrım! " diye bağırdı.
"Джордж, что ты делаешь? Мой Бог!"
Evet, efendim. Bağırdığını duydum. Bir ses duydum ve Bay Leverson "Aman Tanrım!" diye bağırdı.
Да, сэр, я слышал, как он вскрикнул, затем послышался звук падающего тела, мистер Леверсон воскликнул "О, Боже!".
Bir lidere ihtiyacımız vardı, birisi güvenli yolu bulmalıydı. Ama yolumdan çekilin diye bağırdın.
Я вот о чем, если он считает этого ребенка потрясающим то кто тогда вообще не потрясающий?
Sözünü kesmiştim. Sonra "anne" diye bağırdı ama ona ulaşamadım.
Потом связь оборвалась, и я не могла до неё дозвониться.
Yardım ettiğimizde de yanlış yapıyoruz diye bize bağırırdı.
А если мы помогаем, он орёт, что мы всё делаем не так.
Sen ne duydun? "Luke, yardım et" diye bağırdığını duydum.
Я слышал, как вы кричали : "ЛЮк, помоги мне!".
Kadın "sıradaki" diye bağırdığında kaçtım.
Продавщица сказала "Следующий", а я убежал.
Önceki gün Willowbrook Alışveriş Merkezinin yürüyen merdivenlerinde seni gördüm ve "Jeannie! Jeannie!" diye bağırdım.
Кричу : " Джинни!
Yumruğunu havaya sallayıp "İntikamım acı olacak" diye de bağırdın mı?
Ты действительно потрясал кулаками и кричал "Я отомщу!", а?
"Bana Ho-Ho deme, karnımı acıktırıyorsun!" diye bağırdı.
"Ну же, Хо-Хо. Держись, Хо-Хо". А он вдруг как завопит : "Хватит называть меня Хо-Хо, я проголодался!" * "Hoho" – рулетики в шоколоде
"Kaçmana kim yardım etti, söyle!" diye bağırdı.
"Скажи мне, кто помог тебе сбежать!"
Hangisi daha utanç vericiydi bilmiyorum. Charleston'ın bize bağırması mı? Yoksa onun önünde "Kapa çeneni, hayır sen kapa çeneni" diye bağırdığımızı bilmek mi?
Не знаю, за что мне больше стыдно - что директор Чарлстон кричал на нас, или что мы затеяли разборку "заткнись - сама заткнись" у него в кабинете.
Ona'sen çirkin olamazsın güzel ol'diye bağırırdım.
И все время кричу на нее : "Нельзя быть страшной! Будь красивой!"
Pekala şimdi "fareler!" diye bağırdığında, bu kutuyu açacaksın ve ben de ceketinin içine birkaç gömlek dolduracağım.
Так. Когда крикну : "Мыши!", ты открывай коробку, -... а я запихаю пару рубашек тебе в штаны.
Küçük çocuk, "Tabi ki size küçük bir ahır yaparım" diye bağırdı,
"хорошо, я построю вам ясли!" мальчик с улыбкой сказал,
Adamım Chris "Gebereceksin, kahpe!" diye bağırdı.
Но мой друг Крис говорит, "сучок, сейчас ты умрешь".
İçeriye bakmaya çalıştım. Adamın biri kapıyı açıp suratıma bir.357'lik doğrulttu. Rehineleri öldüreceğim diye bağırdı.
Попытался заглянуть внутрь, но тут высунулся человек с 357-ым, сунул его мне в лицо и проорал с сильным акцентом, что будет убивать заложников.
Ne yani sana bağırdım diye mi?
Что? Из-за того, что я... я орал на тебя?
"Amına koyayım" diye bağırdı.
Сначала он орал "пошел на хуй"
Soyguncular, bir şey diye bağırdılar, sonra kapıyı açtım.
Грабители, они что-то прокричали, я открыл дверь.
Bu, damarlarından doğru ince bağırsağa bir sinyal yolladı. Bu da Çin'deki ve bizim dev bir mıknatıs diye adlandırdığımız MR'daki semptomlara sebep oldu.
Что отправило сигнал по нервам в кровеносные сосуды тонкого кишечника, что вызвало симптомы в Китае и внутри огромного магнита, который мы называем МРТ.
Çadırdayken adeta bağırdım. "Tıpkı Berlin'deki gibi" diye.
Я чуть не криком кричал тебе об этом в палатке. "Как в Берлине".
Senin hiç metro geçidinde araban bozulup yanında utangaç bakışlı bir çocuğun sürekli, durmadan " 7 : 15, 59. ve Lex arasında, 7 : 15, 59. ve Lex arasında diye tekrarladığını ve sürekli daha yüksek sesle bağırdığını yaşadın mı üstüne üstlük bu yetmiyormuş gibi....... kendisine vurmaya başladığını ve etrafta dolaştığını ve sonunda yavaş yavaş sakinleştiğini?
Вы когда-нибудь бывали в вагоне сломавшегося поезда в метро и там какой-то парень... какой-то застенчивый ребенок, который начинает повторять что-то про себя снова и снова, например "7 : 15, 59-ая и Лекс. 7 : 15, 59-ая и Лекс" - снова и снова, громче и громче, до тех пор, когда одного произнесения слов становится недостаточно, и он начинает бить себя и метаться вокруг, и в конце концов он становится подавленным и спокойным.