English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Diyebilirsin

Diyebilirsin Çeviri Rusça

1,671 parallel translation
Bana deli diyebilirsin ama bu garip geldi.
Считай меня психом... Но это странно.
"Atış" diyebilirsin.
Можешь говорить "удар".
Bir yerde bir haftadan fazla kaldıysan,... orada yaşadım diyebilirsin.
Если ты находишься в одном месте в течение недели, тогда ты можешь говорить, что жил там.
- Yaz boyunca çıkıyorduk. Rachel'a "kontrolcü" diyebilirsin.
Рейчел, как ты бы сказал, доминир.
* Bana Artie Claus diyebilirsin ama ho-ho'su yok *
* Можете называть меня Арти Клаус без хоу-хоу *
- Ama Nick'e nasıl hayır diyebilirsin ki?
- Но как можно отказать Нику? - Страшно да?
- Kör diyebilirsin, Spencer.
Можешь говорить "для слепых", Спенсер.
Bana geri kafalı diyebilirsin fakat bence bu erkeklerin işi.
Считай меня старомодной, но я думаю, что это дело мужчины.
Beni yumruklayabilirsin, bana ibne diyebilirsin fakat en sonunda bununla yüzleşmen gerekecek. Kim olduğundan kaçamazsın.
В смысле, ты можешь бить меня, можешь называть педиком, но ты должен признать - от себя не убежишь
Liz diyebilirsin.
Можно просто Лиз.
Bana, Vikner diyebilirsin.
Можешь звать меня Викнером
İstediğin kadar "başka biri de yapabilir" diyebilirsin.
Бывают времена, когда другие могут сделать это...
Bana Everett diyebilirsin.
Можешь звать меня Эвереттом.
Evet, evet, öylede diyebilirsin.
Да. Да, Ты мог сказать это.
Başka akşam diyebilirsin.
Ну, ты можешь перенести на другой вечер.
Bana Bay Düzgün diyebilirsin.
Ну, зови меня Мистер Правильный.
Hayatımda karakolum için kullandığım bir tür aksesuar diyebilirsin.
Один из атрибутов сопутствующих моему положению в обществе.
Bana D.C. diyebilirsin.
Ты можешь звать меня Д.К.
Bana da C.C. diyebilirsin.
А меня К.К.
Bana eski kafalı diyebilirsin ama yiyeceklerimi içmekten ziyade yemeği tercih ederim.
Называй меня старомодным, но я предпочитаю есть еду, а не пить ее.
Under-Golem, diyebilirsin.
Один из древнейших големов.
Arkadaş diyebilirsin.
Будем приятелями.
Anneliğe özgü gurur diyebilirsin.
Называй это материнской гордостью.
Sen... Bana Baze diyebilirsin.
Можешь называть меня Бейз
- Sen August diyebilirsin.
- Вы можете звать меня Август.
Bana Yahya diyebilirsin.
Вы можете называть меня Йайа.
Fakat, sen benim adıma ona merhaba diyebilirsin ve...
Но, ты можешь передать ему привет от меня и...
- Pekala o zaman buna bilimsel merak diyebilirsin.
Что ж, назовем это "научное любопытство".
İstersen merhaba diyebilirsin.
Ты не хочешь с ним поздороваться?
Her şeye elveda diyebilirsin çünkü bir daha asla bu evden çıkamayacaksın.
Знаешь, что? Можешь вообще со всем попрощаться... Сядь.
Ne diyebilirsin ki? Biz İrlandalıyız.
Спасибо.
Bana deli diyebilirsin, ama benimle beni o kişi gibi gördüğün için evlenmek istediğini düşünüyorum.
Я, наверное, сошла с ума, раз думала, что ты решил на мне жениться, потому что это я для тебя такой человек.
Dexter diyebilirsin.
Зовите меня Декстер.
Evet, öyle diyebilirsin, 7 tane rehine.
Да, я так полагаю. Семь заложников.
Evet, bunu daha fazla yapmıyorum bu yüzden onlara hayır diyebilirsin.
Я больше не буду, я больше не буду ничего этого делать. Можешь им сразу сказать. Тебе даже не нужно...
Aptalca diyebilirsin ama bir intihar bombacısı için 75 yaşında olmanın çok heyecan verici olabileceğini farz edeceğim.
И знаешь, назови меня чокнутым, но я выскажу одну интересную мысль. 75 лет - для террориста-смертника возраст несколько большой.
- Yok, diyebilirsin. Aptalım ben, değil mi?
Я идиот, верно?
"Dr. Dale" diyebilirsin.
Но все меня называют доктор Дейл.
Bana eski kafalı diyebilirsin, ama bu verimli görünmüyor.
называйте меня старомодным, Но это не кажется эффективной безопасностью.
Öyle de diyebilirsin.
Можно сказать и так.
Buna nasıl hipnotize etmek diyebilirsin ki?
Тоже мне гипноз.
Bana baba diyebilirsin istersen.
Ты можешь называть меня "отец", - если хочешь.
Ne istersen diyebilirsin.
Но можешь звать, как хочешь.
Bana, H diyebilirsin.
Можете звать меня Эйч.
Onun hakkında ne diyebilirsin?
Что вы о ней скажете?
O zaman "Ben demiştim" diyebilirsin.
И ты скажешь : "Я говорила".
Öfkeden deliye dönebilir ve "Hiçbir şeyim yok." diyebilirsin.
Ты страшно сердишься и кричишь, что тебе ничего не досталось.
Kaderine isyan edebilirsin. Öfkeden deliye dönebilirsin ve "Hiçbir şeyim yok." diyebilirsin.
Ты можешь потрясать кулаками, грозя небу.
Gideceksek bana Betty bile diyebilirsin.
Называй хоть Бетти, если ты идешь.
- Bana çılgın diyebilirsin ama şöhret kokusu alıyorum. - Maymun gibi kokuyor.
Или я сошёл с ума, или это львом воняет.
Bana Kendra diyebilirsin.
Зовите меня Кендра.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]