Dolù Çeviri Rusça
14,804 parallel translation
Düğmeler ve anahtarlarla dolu bir odada olmanın olayı şu ki... - Düğme ve anahtarlara bayılırım!
Дело в том, что быть в комнате, полной кнопок и переключателей... — Люблю кнопки и переключатели!
- Dolu gözükmüyor.
Выглядит пустым.
Yeleği zehirle dolu.
Это пакеты с ядом.
Diyorum ki yılanlarla dolu evler ateşe veriliyor.
Я говорю о домах, полных змей, горящих в огне.
- Evet. - Masum yem torbaları ile dolu bir oda.
Полный зал простодушных мешков с мясом.
Dışarıda, dünya vahşiler ve tiranlarla dolu.
Внешний мир полон дикарей и тиранов.
Senin gibi etle beslenen haşareler ile dolu.
Черви вроде вас, поедающие плоть.
Yani içerisi tek kullanımlık telefon dolu.
Одноразовые телефоны в тюрьме не редкость.
Yukarıdaki çantası havuç dolu Çinli kadına geri geleceğim dedim ama hiç sanmıyorum.
Я сказала той китайской леди на верху, у которой рюкзак набит морковкой, что вернусь, но теперь вряд ли.
Tüm koğuşlar dolu.
Все отделения переполнены.
- Şu anda sokaklarda yağmacılar var ve hastane koridorları cesetlerle dolu ama onun ilgilendiği tek bir şey var.
- А теперь, когда на улицах полно мародеров, а больничные коридоры забиты трупами, его интересует лишь одно.
Tavşanlarla dolu bir kafes bulduk.
Мы нашли клетку с кроликами.
Kısa bir süreliğine kağıt dolu akciğeriyle hastaneye kaldırıldı.
Скоро он попал в больницу с отравлением кожУрками.
Senin kalbin temiz demek istedim. Şimdi de öyle olmayan insanlarla dolu bir yere gitmeyi seçtin.
Я говорю, что ты чист сердцем, но решил отправиться туда, где полно настоящих преступников.
William Dowd yanıklarla dolu bir hâlde 14 cadde köprüsünün altında bu sabah bulundu.
Уильям Дауд, этим утром найден под мостом на 14-й, залитый расплавленным свинцом.
İşte. Dikkat et dolu.
Осторожно, он заряжен.
Onunla benim hayatım öyle şiddet öfke, nefret ve ölümle dolu ki.
Его, моя жизни... в них столько жестокости, гнева, и ненависти, и смерти.
Hayatım ölümle öylesine dolu ki bu dünyaya nasıl çocuk getirebilirim?
В моей жизни так много смертей, как я могу привести в такой мир ребёнка?
Çevren seni önemseyen insanlarla dolu olacak.
Вокруг тебя будут люди, которые будут заботиться о тебе.
Çoğu çocuk sevgi dolu bir aileyi hak ediyor ve sevgi onda fazlasıyla var.
Ведь так много детей нуждается в любящей семье. Так она сказала.
Yani büyük planın bu... Silahlı FBI ajanlarıyla dolu bir binayı kuşatmak?
Так твой гениальный план - осада строения с вооружёнными агентами ФБР?
Çocuğumun bana merak dolu gözlerle bakışını hatırlıyorum.
Я помню, как мой малыш смотрел на меня глазами, полными восхищения.
40 metre altında araştırma geliştirme laboratuvarlarıyla dolu ülkenin en büyük özel taktiksel eğitim merkezi gemi simülatörleri ve iki tane uçak pisti bulunuyor.
Мы 50-ю метрами ниже крупнейшего частного центра тактической подготовки в стране, с лабораториями, симуляторами и двумя лётными полями.
zombi dolu çimento kamyonu?
Бетономешалка набитой зомби?
zombi ve gübre dolu silo.
Яма полная зомби и удобрений.
Geçmişi soru işaretiyle dolu bu binadaki tek kişi o.
Она единственная в здании, чьё прошлое – один большой знак вопроса.
Tatlım, dolu fırtınasıydı sadece.
Милая, это просто град.
Bu kutular sarin gazı, hardal gazı hidrojen siyanür ile dolu.
Эти ящики. Зарин. Иприт.
Acı dolu bir şekilde.
Мучительно.
- Kaç tanesi dolu?
И в скольких из них люди?
30 asansör var, olabildiğince dolu. Sanırım kameralara buradan erişebilirim.
Лифтов 30, а что до их занятости, думаю, я смогу получить доступ к камерам отсюда.
Sanığın tutuklanma geçmişinde zengin evleri soyma girişimleri ike dolu.
Обвиняемую и раньше арестовывали за воровство в тех элитных домах, где она работала прислугой.
- Bir sürü berbat dilenciyle dolu.
Ужасно много нищих.
Yani kusurlu Utopium dolu gömülü iki cesedimiz var.
Так что, у нас есть два тела, наполненных испорченным Утопиумом, закопанных в неглубоких могилках.
Bir şekilde sahte tabanca dolu bir 11 mm ile değiştirilmiş.
Каким-то образом бутафорский пистолет был заряжен пулями 45 калибра.
Ya malzemeci Fitz ona gerçek ve dolu bir silah verdiyse?
Что, если Фитц, ответственный за реквизит, намеренно дол ему настоящий пистолет с патронами в обойме.
- Acı dolu ve ironik.
Болезненно и иронично.
Evlat edinmeye hazırdık ve eminim ailemiz sevgi dolu olacaktı ama bir bebek sahibi olmayı istemek doğal bir dürtü.
Мы были готовы усыновить и... И я уверена, что наша семья была бы полна любви, но хотеть ребенка - это... натуральный порыв.
Sevgi dolu lezbiyen ilişkimizi.
В наши нежные лесбийские отношения.
Çelik dolu.
[* Мартеновская печь]
Silah dolu cantani kilit altina almak istediler.
И наша сумка с оружием... они хотели отобрать ее.
O zamana dek sizlerin yerine de yasadigimizi bilin. Dolu dolu, neseli, inancli ve ozgur.
Но до тех пор, мы знаем, что живем в месте полном веселья, верности и свободы.
Dolu olsaydi ne olacakti?
А если бы был заряжен?
Arz-talep kanunu gereğince dolu bir kovan, bu dünyada para yerine geçiyor artık.
Согласно закону о спросе и предложении, целая обойма сейчас — самая ходовая валюта.
Oksijen tankları dolu, kalp ritmi düzenleyicisinin şarjı tam. Gaz % 90 seviyesinde.
Кислородные баллоны полные, дефибриллятор заряжен, газ 90 %,
Bir kadın birden çok insana karşı dolu olabilir.
Женщина может испытывать романтичсекие чувства больше, чем к одному человеку.
- Sormadım. Doğrusu ben dolu muyum, onu da bilmiyorum.
Я не спрашивала, и, если честно, я даже не знаю, что чувствую.
Orman geyiklerle dolu pancar turşuları ve annemin reçeller.
В лесах полно оленей. Мамин джем и маринованная свёкла.
Palavra dolu.
He's full of it.
Gemisini gizemlerle dolu fırtınalı denize doğru süren bir kaptan görüyorum.
Вижу капитана, М : ведущего корабль, полный секретов, М : по бушующему морю.
O insanlarla dolu, kadınların çocukların olduğu karavan parkında Bobo'yu vurursan
М : Ж :