Doğum Çeviri Rusça
12,782 parallel translation
Asla yıldönümlerimizi ya da doğum günümü hatırlamıyor.
Он не помнит дату моего дня рождения или нашей годовщины.
Doğumgününüze davet edilmek büyük şeref. Doğum gününüzü kutlarım. - Sizi oğlum Boris'le tanıştırabilir miyim?
Это честь быть приглашенной на ваши именины... поздравляю... могу я представить своего сына, Бориса?
Doğum gününde bir öpücük alabilir miyim?
Эй, поцелуешь меня на свои именины?
Sosyal güvenlik kartı, doğum belgesi, harcama kartları.
Карта социального страхования, свидетельство о рождении, кредитки.
Annem de onlardan birini eve götürmek için kendi doğum günü partisinden ayrılmıştı.
И как мама ушла со своей вечеринки, чтобы отвезти одну из них домой.
- Doğum kontrolünü hiç düşündüğünü sanmıyorum.
Полагаю, ты никогда не думал о средствах защиты?
Evet, doğum günüm vardı 6 ay önce.
- Да, у меня был день рождения. Полгода назад.
- Doğum yeri?
- Место рождения?
Her şeyi hafızana kaydet, adres, doğum günü, vatandaşlık numaranı.
Запомните всё - адрес, день рождения, страховка.
Doğum günün kutlu olsun.
С днём рождения.
Doğum günü çocuğu.
Именинник.
Doğum günün kutlu olsun.
Неважно. С днём рожденья тебя
Size söylememi istedi, karısına doğum günü için verdiği söz buymuş.
Он сказал передать вам, что обещал поездку своей жене на её день рождения.
Bana verdiği doğum günü hediyesi buydu.
Это был её подарок на день рождения.
Lütfen tam adınızı ve doğum tarihinizi belirtir misiniz?
Назовите ваше полное имя и дату рождения.
Kızın ilk doğum...
Это её первый день...
Onun ilk doğum günü.
Это первый день рождения.
Doğum yeriniz? Hayır.
Где вы родились?
Doğum tarihin?
А дата рождения?
Doğum tarihiniz 25 Mayıs 1979.
Вы родились 25-го мая 1979-го года?
Üzerinde mavi bir kazak ve eşofman altı bulunan Bay Spector on dakikalık duruşma sırasında sadece adını ve doğum tarihini teyit etmek için konuştu. O anda katil zanlısının ciddi bir hafıza kaybı yaşadığı anlaşıldı ve duruşma tuhaf bir duruma geldi.
Одетый в синюю толстовку и спортивные штаны, мистер Спектор подавал голос, только когда его просили подтвердить имя и дату рождения во время десятиминутного слушания, которое приобрело неожиданный оборот, когда выяснилось, что подозреваемый в серийных убийствах страдает значительной потерей памяти.
Doğum tarihi 26 Temmuz 1976, adres Suite 504, Watergate South 700 New Hampshire Avenue North West, Washington D.C.?
ƒата рождени € : 12 июл € 1976 года. јдрес : ¬ ашингтон, округ олумби €, Ќью - √ эмпшир јвеню 700, " отергейт —, номер 504. - ¬ ерно.
Hiçbirimizin doğum günü değil.
Это не наши дни рождения.
Hamile kalıp doğum yaptığımda.
Когда я была беременна нашим ребёнком?
- 23. doğum günümde.
- Мой 23-й день рождения.
Gerçekten doğum kontrolü hakkında bir şeyler okumamız gerekiyor mu?
Эм, нам действительно нужно читать книги о контроле рождаемости?
Belki doğum gününde bir tane de babana hediye edersin... böylece gözü daima senin üstünde olur.
Может тебе и для папочки купить, в подарок на день рождения, чтобы он мог за тобой присматривать.
Belki annesinin doğum günü hediyesidir.
Может, мамочка подарила ему это пистолет на день рождения.
- Maddie'nin doğum günü.
- День рождение Мэдди.
Mike Rosa'nın doğum günü için yaptığı Ninja Kaplumbağalı davetiyeden sana yolladı mı? - Çok şeker olmuş. - Evet.
Майк прислал тебе самодельное приглашение на День рождения Розы с... с черепашками-ниндзя?
Gece yarısı bu tatlı şeyin doğum gününü kutlamak için patlatacağım.
Называется Тедди Взрывзвельт.
Sadece doğum günü diye de söylemiyorum.
Внимание, друзья! Я хочу сказать пару слов.
Doğum günün kutlu olsun Rosa. Doğum günün kutlu olsun Rosa.
Так что моей крошке-паровозику от её прицепного вагончика.
Millet, bugün benim de kız arkadaşımın doğum günü!
Стоп, стоп, стоп, стоп. Внимание!
Doğum günün kutlu olsun Bosa.
С Днём рождения, Боза!
Bakalım, doğum kontrole girmek istemişsin.
Ну что, Вы хотите вернуться к приёму противозачаточных?
Bana bir doğum günü partisi yaptı.
Он организовал мой День рождения.
Sağ kolunda bir doğum lekesi var.
У него есть родимое пятно на правой руке.
Cathy'nin doğum gününe giydiklerini.
Те, которые ты надевала на день рождения Кэтти.
Babam doğum günümde beni ava götürmüştü.
Мой отец взял меня на охоту на мой день рождения.
Doğum belgesi yok, hastaneden hiçbir şey çıkmadı.
Нет ни свидетельства о рождении, ни записей из больницы.
Doğum günü falan.
Просто...
- Clary'nin doğum günü için.
Погоди, это по поводу дня рождения Клэри.
Ama geleceğinde bir doğum günü hediyesi görüyorum.
Но я вижу в твоем будущем подарок на день рождение!
Doğum günün kutlu olsun.
С днем рождения.
18. doğum günün ama.
Но это же твое 18-летие.
Konserden sonra doğum gününü kutlamak için Lombardiler'e gidiyoruz.
Видишь ли, мы идем в "Ломбарди" праздновать твой день рождения после нашего выступления.
Muhtemelen beceremeyeceğim ama biraz doğum günü içkisi alayım.
Я пойду попытаюсь заказать нам праздничные напитки.
Anne, doğum günü hediyesinin sırası değil.
Сейчас не время для новых подарков на день рождения.
Çocuk doğum günleri, Meyveli buz,
Я говорю о монополии на детские праздники, будем капусту рубить.
Sunucu sana dogum günü partisi veya benzeri birşeyini hatırlatmayı mı unuttu?
Сервер забыл напомнить о дне рождения?