English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Duman

Duman Çeviri Rusça

2,142 parallel translation
Egzos dumanı, kuru hava.
Из-за выхлопных газов и сухого воздуха.
Brick şehirden gidiyor, ben ortalığı duman ediyorum.
Брик уехал на неделю, а я разрушила город.
Tam bir duman makinesi gibiydi ama bu şeylere de inanırdı.
Я имею ввиду, она всегда использовала спецэффекты, но она все-таки верила во все это, так что..
Şu duman dedektörünün pilini değiştirsene.
Купил бы ты новые батарейки в пожарный датчик.
Duman her tarafı sarmıştı ateşi görmekten daha çok, duyuyordun.
Дым был настолько густой, что огонь было слышно лучше, чем видно.
Gök gürlemesi? Duman?
Был хлопок, раскат грома, облако дыма?
Hayır, duman yokmuş, ama dedi ki ışık parlamasından sonra arabasının aküsü boşalmış bahçe lambaları patlamış ve bütün bloğun elektriği birkaç saniyeliğini kesilmiş.
Нет, никакого дыма, но ещё она сказала, что после вспышки аккумулятор в машине сел, фонарь над крыльцом взорвался, и во всём квартале на несколько секунд пропало электричество.
Duygusal çatlak nargilemden duman çeker hale gelmiştim iyileşmek için 12 adımlık sert adıma geri dönmeliydim.
Оказывается, я выкурила трубку эмоционального падения и теперь мне необходимо сделать 12 решительных шагов к выздоровлению.
Duman ne olacak!
Это же пожароопасное мероприятие!
Sheila, Ben dumanı düşünmedim.
Шейла, я даже не подумал, что это пожароопасно.
Sen her zaman dumanı düşünürsün.
Ты всегда думаешь о таких вещах.
Sadece egzoz borusunu biraz sıkıştırıp daha çok duman çıkmasını sağlıyordum.
Я просто снимал выхлопную трубу хотел выжать побольше лошадей из этой тачки
Boya dumanı kirlenmeye sebep olmaz.
Пары краски не вызывают заражения.
Az miktarda bir dumanı içine çektiğinde, küçük sorunları oluyordu.
Когда он вдыхал немного дыма, проблем было немного.
Yüksek miktarda duman olunca bir akciğere zarar verecek kadar yeterliymiş.
Увеличения количества дыма было достаточно, чтобы засорить легкие.
Duman kokusu aldın.
Дай угадаю, ты учуял дым?
Duman var ama ateşi bulamıyorum.
Есть дым, но огня я не нашел.
Dumanı tüten tabancayı.
Неопровержимую улику.
Yani, Oprah toz duman oldu.
Ну, я о том, что "Шоу Опры" больше не показывают.
Ancak "ateş olmayan yerden duman çıkmaz" derler.
что дыма без огня не бывает.
Bir veya iki nefes alır, ve bom - - Duman solumaktan ölür.
Он вдохнул раз или два, и бум - задохнулся дымом.
Kadının kulaklarından duman çıkıyor.
Пышет жаром.
Duman gibi yayılır.
Они расползаются словно дым.
Dışarıda hâlâ vücudunun bir duman versiyonu havada duruyor.
Там после тебя всё ещё пыль столбом стоит.
Benim kameram dumanı değil, ateşi izliyor.
И моя камера будет снимать причины, а не последствия.
Fakat aynı yangına atılan bir kova su gibi arkasında toksik yapıda kül ve duman bırakarak. Bu durum ise immün sisteminde aşırı reaksiyona neden olmuş.
Но, как залитый водой огонь, привели к выбросу ядовитого дыма и пепла, который заставил его иммунную систему чрезмерно реагировать.
Beni görüşü sıfır olan duman dolu bir odada bıraktı.
Он оставил меня в задымлённой комнате с нулевой видимостью.
Yangın şömineden yayılırken üst kata koştum ve alabildiğim tüm değerli şeyleri aldım ama duman çok yoğundu ve nefes alamıyordum.
Хорошо, когда огонь перекинулся по камину, я побежал наверх и схватил все ценное, что смог, но дым был слишком густой, и я не мог дышать.
Sorun şu ki duman çok yoğundu.
Проблема в том, что дым был очень густым.
- Her yeri duman kaplamıştı.
Дым был повсюду.
Meğer bir adam onların dükkâna gidip orayı toz duman etmiş.
Какой-то парень пришел в его цех и все там разворотил. Ребята внутри отведали свои собственные пилюли.
Sigara dumanı, gündüz içkileri ve umutsuzlukla karıştırmayın ama.
Не путайте с дымом сигарет, запахом выпивки и отчаянья.
Duman tişörtüme sindi.
Я знаю, что эта рубашка, что я ношу, пропахла этим.
Sen çılgındın. Başka kimsenin blues müzisyenleriyle dünyayı gezen bir teyzesi yoktu. Küçük duman dolu odalarda şarkı söyleyen.
Ни у кого больше не было тёти, которая путешествовала по всему миру с блюзовыми музыкантами, пела в крошечных, прокуренных помещениях...
Belediye binası duman altıydı, ve gece boyu iş yapmak durumunda kalmıştık.
В городской администрации проводили дезинфекцию, а нам нужно было работать всю ночь.
Bu duman da ne?
Что за дым?
Heryer duman oldu, Colo.
Коло, что за дым кругом?
Duman.
Дым.
~ Tam önümde kayboluyor, duman gibi uçup gidiyor. ~
~ Всё исчезает передо мной, рассеивается как дым! ~
Korkutucu bir şekilde dumanın içinden belirmeye bayılıyorum.
Oбoжaю эффeктнo пoявлятьcя из клyбoв дымa!
Bütün ofis duman oldu ama şu salak şey sağ çıkmış.
Весь кабинет разнесло в пыль, а эта чертова штука уцелела.
Kulübeden duman çıkıyor.
У тебя дым из хижины.
Maymunlar duman gibidir.
А шимпанзе, они как дым.
Ateş olmayan yerden duman çıkmaz.
А дыма без огня не бывает.
Bizden uzak tut yoksa bizi duman eder.
Мочи его, или нам пиздец!
Bu yeşil yapraklardan çok fena duman çıkacaktır. O yüzden yakar yakmaz diğer ateşe geç.
Листва будет дымить, как не знаю что, как зажжешь - отступай к следующему костру.
Beyaz bir duman çıkan bir yer olmalı.
Ищи белое облако пара.
Dumanın yanındayım.
– Я возле трубы.
Dumanı görüyor musunuz?
Видите этот дым?
Dumanı çıkması için zorlama.
Главное медленно...
Dumanı tüten silah.
Явная улика.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]