Döneceğiz Çeviri Rusça
1,390 parallel translation
Küçük kolla büyük kol bu konuma gelince döneceğiz.
Маленькая стрелка здесь а большая внизу - не позже мы вернёмся.
Endişelenme, geri döneceğiz!
Не бойся, выберемся!
- Müsaadenizle. - Evet, hemen döneceğiz.
Может, я его закопаю на кладбище для животных?
- Senin için geri döneceğiz.
- Мы за вами вернёмся.
Bir plan yapıp bir dakika içinde size döneceğiz.
Нам нужно обдумать план и я вернусь к тебе через минуту.
2 gün sonra medeniyete döneceğiz.
- Через два дня вернемся в цивилизацию.
Dinleyin millet, dinleyin! İşimizi şansa bırakmayacağız. Eğer herhangi bir sorunla karşılaşırsak, doğrudan markete geri döneceğiz.
Слушайте, мы не собираемся рисковать при малейшей проблеме сразу вернемся в супермаркет
Birazdan döneceğiz, Amy.
# Финишная черта # # Спортивные ставки # Мы скоро вернемся, Эми.
Amerika'ya parasal sebepler yüzünden geldik, Peter... ama birgün Meksika'ya döneceğiz... ve bizden sonraki neslin zenginlik ve refah içinde yaşamasını sağlayacağız.
Мы приехали сюда ради финансовых возможностей, Питер. Но, однажды, вернёмся обратно в Мексику, потому что наше наследие богато!
Hemen gideceğiz ve döneceğiz. 30.000 şimdi 70.000 de iş bitince.
Одна нога здесь, другая - там. 30 сразу, а 70 по окончании.
Geldiğimiz yoldan mı geri döneceğiz?
Будем уходить так же, как заезжать?
Bu alışma dönemi biter bitmez hepimiz eski normal hayatlarımıza döneceğiz ama.
Мы все вернемся к нашим повседневным занятиям, как только закончится этот небольшой период привыкания.
Viyanaya geri döneceğiz.
Вернемся в Вену.
Birazdan döneceğiz.
Я сейчас вернусь.
Kahrolun, Siyahi-adamlar, geri döneceğiz!
Чёртовы нигга-чуваки, мы вернёмся!
İkimiz, Chavez ve Cheung kaldı geriye. Sahaya geri döneceğiz,... şefe ulaşana kadar da kendimizi gizleyeceğiz.
Уедем и снова будем прятаться, пока не сможем связаться с главным.
Oraya gideceğiz, yiyeceği alacağız, iki kez sardıracağız, buraya camlar açık çok dikkatli bir şekilde döneceğiz, ve asla haberi olmayacak.
Мы съездим туда, возьмем еду, завернем ее в двойной пакет, будем ехать обратно очень осторожно и с открытыми окнами, а он никогда об этом не узнает.
Köyüne geri döneceğiz, çünkü muhtemelen arkadaşlarım da bizim gibi gazla uyutuldular.
Мы возвращаемся в ваш посёлок, потому что моих друзей наверняка как и нас, отравили газом. Все ваши всё равно ушли.
Ama doğru zamana nasıl geri döneceğiz?
Но как вернуться в нужный момент?
Bazı seçenekleri araştırıp size döneceğiz.
Мы отойдем кое-что обсудим и вернемся к Вам.
Geri döneceğiz, tamam mı tatlım?
Нам надо возвращаться. Хорошо, милая?
Ama birazdan döneceğiz.
Мы скоро вернёмся.
Tamam, bir sonraki soldan döneceğiz.
ОК, мы собираемся совершить следующий левый поворот.
Bir sonraki soldan döneceğiz.
Мы собираемся совершить следующий левый поворот.
NasıI döneceğiz?
Как мы это сделаем?
Geldiğimiz yoldan geri döneceğiz. Ve... Telefonun çektiği bir yere ulaşacağız.
Мы вернёмся, до зоны где будет работать телефон.
5 dakika sonra döneceğiz.
Ещё пять минут, и мы повернём.
Geri döneceğiz.
Мы вернёмся.
Planladığımız gibi eve geri döneceğiz.
Возвращаемся в дом, как планировали.
Babamı bulur bulmaz buraya döneceğiz.
Мы вернемся, когда найдем моего папу.
Buna sonra döneceğiz.
Вернусь позже.
Mantarlarımızı alacağız, kulübemize döneceğiz ve günü bitireceğiz.
Мы нашли грибы. День прошел не зря.
İlk olarak Piccadilly'e doğru döneceğiz, lütfen.
Для начала поворот на Пикадилли, пожалуйста.
Bu arada, biz de temel seviyeye geri döneceğiz.
Тогда возвращаемся на базовый уровень.
Buradan Alaska'ya kadar gidip Yukon Bölgesi üzerinden geri döneceğiz.
Отсюда мы собираемся поехать на Аляску, а потом вернуться через территории штата Юкон.
Başladığı yere geri döneceğiz. Bitkiler, henüz bu sabah ölmeye başladı.
Начнем с самого начала.
Pekala, gelecek sefer asteroide geri döneceğiz.
Хорошо, в следующий раз мы вернёмся к астероиду.
Pekela, gelecek sefer... asteroide geri döneceğiz...
Хорошо в следующий раз... мы вернёмся к астероиду...
- Mmm. - Şimdi ilk aşamaya döneceğiz.
Отбросила наши отношения к первому этапу.
Toparlanmaya başlıyoruz, iki üç ay içerisinde tam olarak geri döneceğiz.
Начали отстраиваться, придём в форму через два-три месяца.
Bara geri döneceğiz.
Мы вернёмся в бар.
Yakında döneceğiz.
Мы скоро вернёмся.
Savaştan kahramanlar gibi döneceğiz, Vinnie.
И мы вернёмся с войны героями, Винни.
Siz lütfen çay ve kekten buyurun biz birazdan döneceğiz.
Послушайте, мы можем продолжить службу, так что если все... - Все хорошо. -...
Geri döneceğiz.
Мы вернемся.
Hemen döneceğiz.
Мы сейчас вернемся.
Şimdi geri döneceğiz.
Теперь возвращаемся.
Endişe etmeyin, geri döneceğiz.
Не волнуйтесь, мы вернемся.
Geri döneceğiz.
Так им и передайте.
Cuma gecesi evden çikip sabah erken saatte geri dönecegiz ve Leo'yu rehabilitasyon merkezine geri dönmeye ikna etmis olmanin mutlulugunu yasiyor olacagiz.
Мы просто уйдем из дома в пятницу вечером, и вернемся через несколько часов, эмоционально уставшие от убеждений Лео вернуться к лечению.
Biraz dinlenip hemen döneceğiz.
Мы очень скоро вернемся.