Dım Çeviri Rusça
32,336 parallel translation
İşim gereği pek çok ebeveyn tanıdım.
Я видел много родителей.
Bazı cinlerin çok katlanılmaz oldukları kesin ama bir zamanlar çok harika bir tanesini tanıdım.
Уверен, что некоторые джины невыносимы, но я знавал одного весьма милого.
İki haftadır dışarıya adımımı atmadım.
Я не был снаружи две недели!
Benim odamda kalacak ama kirayı da ödeyecek. Sen de hem yemek yapabildiğin hem de duş alabildiğin çok amaçlı odana kavuşursun. Duş ve yemek için yine de banyo ve mutfağı kullanırdım ama bu çok amaçlı odayı bunların dışında bir şey için kullanıp eski erkek arkadaşım ve onun yeni kız arkadaşıyla karşı karşıya oturur olurdum.
но будет так же платить за аренду. где можно принять душ и готовить. но смогу использовать подсобку для чего-нибудь еще...
Yok, hayır, hayır. Evi nereden tanıdığımı hatırladım.
откуда я знаю этот дом.
İlk ben seni dışladım.
Я тебя первым стал игнорировать.
Dışladım.
Объявляю игнор.
- Dışladım.
Объявляю игнор.
Belki de yaşayacak başka bir yer bulurum. Dışladım.
Может, я найду, где жить в другом месте..
İyi. Dışladım.
Объявляю игнор.
- Dışladım.
- Объявляю игнор.
Bu işte kötüyüm işte anladım. Dış mekanlardan nefret ediyorum! Ve kamp yapmaktan da.
Ненавижу природу, походы, пчёл, а особенно - методики выживания.
Sen dışarıda Süperman'cılık oynarken ben... burada onun yanındaydım.
Но пока ты изображал из себя Супермена, я была рядом с ней.
Bazılarını tanıdım.
Я узнаю некоторые из них.
Yardımcı Aşçı Mateo Lima düşük seviye bazı semptomlar göstermeye başladı dışarıda bakımıyla ilgileniyorlar.
У повара линии раздачи Матео Лима появились похожие симптомы, сейчас его осматривают.
Neden bilmiyorum ama sonra kafamı bir kaldırdım ve karşıda tüten bir duman gördüm Carol'dı.
И сам не знаю почему вдруг взглянул в небо и заметил струйку дыма, и это была Кэрол.
- Evet. Dışarıdaki anlaşmazlığımız Kirk için hazırlanmış bir zokaydı.
Наши публичные разногласия - инсценированы для Кёрка.
Benim tanıdığım Pat bu.
Вот таким я знал Пэта.
Lewis'i şok tabancasıyla vurduğum için bana kızmış mıdır sence?
Как думаешь, Льюис не сильно расстроился из-за того, что я в него пальнул?
Yakınlarda bir yerde iki yönlü radyo var mıdır?
Здесь рядом есть радиосвязь?
Anne, Doris'in kafası sıkıştığında korkup iç çamaşırlarımla dışarıya fırladığımı biliyorum ama veterinerlik fakültesinde bu gibi şeylerle başa çıkmayı öğretiyorlar.
Мам, я знаю, что когда Дорис застряла головой, Я запаниковала и выбежала на улицу в белье, но именно тому, как сохранить хладнокровие, и учат в школе ветеринаров.
Hey, Sid ve Nancy, probleminizi dışarda tartışır mısınız?
- Эй, Сид и Нэнси, может свалите отсюда?
Belki tam sırasıdır tek başımıza başımızın çaresine bakmanın?
Может, пора нам побыть порознь?
Burada yaptığımız şey yasadışı evet ama ahlak dışı değil.
То, что мы делаем, незаконно, но не аморально.
Bu sesi tanıdığımı sanıyorum.
Я подумала, что голос знакомый.
Tanrıdan mıdır gerçekten bilmiyorum.
Не знаю, была на то божья воля или нет.
Ben dışarıdayken istediğin başka bir şey var mı?
Что-то ещё нужно сделать?
Genç Merkez Komite'den tanıdığım bir aile yargıcı var, Yargıç Deaver.
Я знаю одного судью по гражданским делам, из комитета по молодёжным центрам, судья Дивер.
Tanıdığım kadarıyla Matt, iyi bir adama benziyorsun.
Что я о вас знаю, Мэтт, так это то, что вы хороший человек.
Bana gerçekten dışarı çıkıp oğlunun ihtiyacı olduğu formda ilaç almayacağını mı söylüyorsun?
Ты в самом деле говоришь мне, что ты не желаешь вернуться в аптеку и приобрести своему сыну лекарство в той форме, которую он предпочитает?
Kızım bir hata yaptı ve bazen hata yaptığınızda birisi, devreye girebilir bir çeşit tanrıdır...
Поймите, моя дочь совершила ошибку, и иногда, когда кто-то ошибается, кто-то другой... вступается...
O da mı acıdı?
В него тоже стреляли?
Iyi yatırım yaptım çünkü iyi gidiyorum Hepsi de kitap dışı, yüksek faizli kredilerde.
Я богат, потому что вложил все деньги в неофициальные займы с большой выгодой.
Benimdir. Yaşadığım yer burasıdır.
В нем я вынужден жить, и в нем я вынужден выживать.
Hep dışarıda yiyorum, Zapata. 13 tane bıçağı ne yapacağım?
Я заказываю еду, Запата, зачем мне 13 ножей?
Kadının, doğru yere erişim izni var mıdır?
Думаешь, у неё есть доступ к нужному этажу?
Shepherd'ı tanıdığını mı söylüyorsun?
Хочешь сказать, ты знаешь Шепард?
Yazık sana, zavallı doktor, seni tanıdığımı sanıyordum.
Увы, бедный доктор, Я думал, что знал тебя.
Ama benim tanıdığım adam herkese destek olan biri.
Но человек, которого я знаю, выдающийся парень.
Benim tanıdığım Louis işte bu.
Вот Луис, которого я знаю.
Sence annen ya da Robbie... bir şey biliyorlar mıdır?
Как вы думаете, ваша мама или Робби... они могут что-то знать? Через год после того как меня закрыли, впервые, мой брат Робби пришел повидаться. .
Satch bile seni uyarmaya çalıştı... ve bizi saf dışı etmek için sana mı geldi?
М :
Bir helikopter şirketinin sahibini tanıdığımı hatırlarsın.
Как помнишь, я знаю владельца компании вертолётов.
Bildirinin teknik ayrıntıları benim uzmanlık alanımın dışında.
Технические мелочи работы вне моей экспертизы.
Araştırmalarım ahlak dışı değil, sadece yasadışı.
Моё исследование нелегальное, но не аморальное.
Tanıdığım herkesten daha hayat doluydu.
Никто так не любил жизнь, как она.
O bizim acizliğimizi taşıdı ve acımıza göğüs gerdi.
Он несёт наши слабости и переносит наши страдания.
Tanıdığım bir onkolog vardı. Ne zaman kötü bir teşhis koysa onu kendine okurdu.
Я знала одного врача-онколога, он цитировал эти строки, когда должен был сообщить пациентам о плохих прогнозах.
Seni tanıdığım için şanslıyım.
Я счастливчик, что тебя знаю. М :
Tanıdığım en gıcık ve sinir bozucu insan sensin.
В жизни своей не встречал такого никчёмного, - надоедливого идиота! - Погоди...
Biraz alanımın dışında.
Не совсем мой конек