English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ E ] / Eden

Eden Çeviri Rusça

15,695 parallel translation
İskoç somonu ithal eden üç balıkçı var.
Только три рыбных рынка поставляют шотландского лосося.
Şehirden şehre zorla gezdirilen dans eden ayılar gibiyiz.
Кочующий из города в город, а мы в нем - танцующие медведи.
Bu sadece Kraliyet ve Kraliyeti temsil eden insanlar hatalar yaparsa ve yanlış kararlar alırsa gerçekleşir.
Только если корона и люди, представляющие ее, совершат ошибку, оплошность в суждениях.
Fairbridge tarafından suç teşkil eden şekilde aldatılan yardım etme sözü verdiğim savunmasız insanlar.
Уязвимые люди, которым я обещала помочь, которые были обмануты Фейрбридж.
Bildiğin gibi iki yıldan da az bir süre önce hayatına kast eden bir girişim oldu. Olayın ne ölçüde soruşturulduğunu öğrenmeye çalışıyorum.
Как вам должно быть известно, около двух лет назад на него покушались, и я пытаюсь установить, насколько далеко зашло расследование.
Soruşturmacılarım tam olarak seni tarif eden Parisli bir taksici buldu.
Мои следователи нашли парижского таксиста, который описал тебя в мельчайших деталях.
Sana onu daha fazla hak eden birine transfer etmenin bir yolu olduğunu söylesem?
Что ты сделаешь, если я скажу тебе, что есть способ передать его тому, кто немного больше его заслуживает?
Eğer kazanmak için aklınıza gelen tek fikir buysa istifa eden ben olmamalıyım.
Если это самое лучшее, что вы сподобились придумать для победы, то это не мне надо подавать в отставку.
Ben de senin gibiyim, özeline dikkat eden biriyim.
Я похож на тебя. Я закрытый парень.
Takip eden ekip çoğunlukla evde kaldığını ve yoga dersine gittiğini söyledi.
Наружка говорит, она в основном была дома, потом поехала на занятия йогой.
Sanatçı, bir insan kimliğini kaybederken ona eşlik eden keder ve kaygıyı yansıtmak için uğraşır.
Художник стремится выразить опустошение и тревогу, которыми сопровождается потеря человеком его идентичности.
İşte Jane ve biz vede bizi gözleyen ve takip eden gizemli biri.
Там была Джейн, и мы, и кто-то таинственный, следящий за нами, кстати, чтобы пройти следом.
İşte tam da böyle olur, en kötü türünden bir yokedicinin, çocukluğu harap eden türden bir canavarın yönetimindeki bir dünya.
Вот, что происходит с миром, где правит худший из злодеев... монстр, уничтожающий детство.
Hareket eden birine dene.
Давай. Давай.
Sizin için de önem arz eden bir amaç için galerimiz tarafından bağışlandı.
Пожертвование от моей галереи, поскольку я знаю, что это стало важным для вас.
Çok uzun zamandır devam eden bir şey bu.
Это началось очень давно.
DEVAM EDEN SORUŞTURMA GÖRÜŞMESİ
Обсуждение текущего расследования операции
Suç unsuru teşkil eden bu arkadaşı 9 Mayıs saldırısıyla bağlantılı bir yerde bulduk.
Этот маленький обличительный товарищ найден на месте, связанном с атакой Пятого / Девятого.
Evil Corp'u alaşağı etmemize yardım eden kişi.
- Белая Роза, который помогал нам свалить З-Корп.
1945'de Yamato'nun batmasına yardım eden bir uçak gemisiydi.
Авианосец, помогавший тонувшему Ямато в 1945.
Barbara Eden'ın bedenini almak yerine en derin ve karanlık arzularına bürünür.
Она предстаёт не в виде Барбары Иден, а в виде предмета вашей глубокой, тёмной страсти.
Boşboğazlık eden aptal bir kadınım işte.
Я всего лишь женщина, болтающая своим глупым ртом.
Ama hep fazla abartılı, fazla duygularını açık eden ve fazla dramatik göründüğüm için sormayı bıraktım.
Но меня всегда было слишком много, я был слишком ярким, слишком драматичным... так что я перестал.
Daha da acayip olan şu ki, torununuz burada yaşıyor gibi ama tişörtüne bakılırsa Eden Mills Lisesi'ne gidiyor. Bölgenizden 20 km. uzaklıktaki seçkin bir devlet okulu.
Что ещё более необычно, Ваш внук, похоже, живёт здесь, но судя по его футболке он ходит в старшую школу Иден Миллс, элитную общественную школу в 12 милях от Вашего района.
Klimanın havasının dışarı gittiğini umursamayan ve birbirlerine şarap tüküren ruhsuz ev kadınlarını izleyerek beyinlerini çürütmekte ısrar eden hayvanlarla uğraşıyorum. Ve sen.
Мне приходится иметь дело с животными, которых не заботит, что мы уже проветрили всю улицу и теперь даём своим мозгам загнить, смотря, как безвкусные домохозяйки друг друга вином поливают.
Bu arada resim restore eden Karadağlı bir aile hakkında bir makale okudum ve...
Ой, кстати, я нашёл в Интернете одну статью про семью из Монтенегро, восстанавливающую картины...
Çeteyi infaz eden kişi parayı arıyor yani.
Кто бы ни казнил команду, ищет эти деньги.
Belden aşağısını felç eden ciddi bir omurilik hasarı geçirdin.
Вы перенесла травму спинного мозга, что вызвало паралич нижних конечностей.
Wyatt bir daha Jack hakkında konuşmadı ama biliyorum ki onu en çok rahatsız eden kişi oydu.
Уайатт больше никогда не говорил о Джеке, но я знаю, что он так и не отрекся от мысли достать его.
Düşündük ki eğer tehdit eden buradaysa, onun kimliğini saptayabiliriz.
Мы предположили, что если он здесь угрожал кому-то ещё, то мы сможем установить его личность.
Charles Baskerville'in patent-jacking yaptığını iddia eden 30'dan fazla kurbanla yaptığı görüşmelerin kurumsal kayıtları.
Корпоративные документы встреч Чарльза Баскервиля с более чем тридцатью предполагаемыми жертвами кражи патента.
Ambrosia'ya sadece hak eden kişilerin ulaşabilmesi için bir sınav var sınavı geçmek için kalbini sunman gerekecek.
Там есть проверка, и лишь достойные вкусить амброзию могут ее пройти, и для этого потребуется представить на суд свое сердце.
- Eden'daydı.
То был рай.
Kanka, ona zehir enjekte eden ben değilim, tamam mı?
Старик, это не я вколол ему яд.
İçinizde Hull'un ayakkabı numarasını kontrol eden oldu mu?
Кто-нибудь проверил размер его обуви?
Onu kontrol eden oldu mu?
Его проверили?
- Patrick'i terk eden kadın.
Мать, бросившая Патрика.
Kabul ederseniz, yıl sonunda... altı ayı telafi eden bir ikramiye ile... beni ödüllendirebilirsiniz.
В этом случае вы могли бы заплатить мне бонус в конце первого года работы, тем самым заплатив за первые полгода работы.
Sanırım ona yardım eden bir ekibi vardı orada.
- Дальние. Я думал у него есть команда, помогающая ему.
Üzgünüm ama Yüzbaşı Hicks'in neden burada olduğunu öğrenmeyi istiyorum ve bunu merak eden tek kişi de ben olduğumu sanmıyorum.
Простите, но я хотела бы знать, почему здесь нет капитана Хикса, и не думаю, что в этом я одинока.
- Aslında tek merak eden sizsiniz.
Вообще-то, думаю, что одиноки. Нет.
Bu yıl Almanya'ya göç eden mültecilere karşı çok cömert davrandın.
Ты известен своей щедростью к беженцам, наполнившим Германию в этом году.
Olay şu ki senin intihar eden biri olduğunu düşünmemiştim.
Короче, никогда бы не приняла тебя за самоубийцу.
- Karımı rahatsız eden ajansın.
Вы тот агент, который достаёт мою жену.
Bunu hak eden iki kişiyi.
Они заслуживали этого.
Tahakkuk eden masrafları ödemeye hazırsınız sanırım.
Полагаю, вы готовы оплатить все расходы.
Casus değilim. - Jake sahte kimlik arasında dakikalar olan farklı şehirlerde iki ev onu sahte bir isimle bir yere kapattıktan sonra intihar eden kardeşin olduğunu söylediğin bir ortak Jodie'de bir cinayet...
- ( хости ) Джэйк, фальшивые документы, два дома на окраине разных городов, напарник, которого вы называли братом и который покончил с собой, когда вы заперли его под фальшивым именем... убийство в ДжОди...
Hiç şaşmadan devam eden azizler zinciri.
Просто неразрывная череда сраных святош!
Şu cinsiyetini pastanın içinde belli eden pastanelerden ayarlayacağız. Bir pastane önerir misiniz?
Мы хотим нанять кондитера, чтобы сделал для нас один из этих тортов, которые показывают пол ребенка.
"Şimdi erkeklere" göre orta yaşlı beyaz erkekler de mazlum insanlar olabiliyor şuna bi bak kurban tarafından paylaşılmış video bu kendilerine feminist diuenler erkeklerden nefret eden lezbiyenlerden başka bir şey değil cinsellik haklarıyla iligi bu kadar bağırmalarının sebebi asıl ilgilendikleri olan
А "Мужчины сейчас" считают угнетёнными – белых мужчин среднего возраста. Взгляни. Это видео было опубликовано жертвой.
onu tehdit eden birilerini biliyor musun doğrusunu söylemek gerekirse evet biliyorum
Судебная экспертиза показала, что Эмиля несколько раз били по голове. Вы знаете, кто ему угрожал? Вообще-то, знаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]