English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ E ] / Ekselans

Ekselans Çeviri Rusça

169 parallel translation
Ancak Ekselans görevinden çekilirse size borç para veririm.
Я одолжу вам эту сумму при условии, что Ваше благородие уйдет в отставку.
Ah, sayın Ekselans...
Ваше превосходительство...
Sayın Ekselans, sizinle daha önce tanışmadık mı?
Ваше превосходительство, разве я не видел вас несколько лет назад?
Sayın Ekselans, dünyanın gözü sizin üzerinizde.
Ваше превосходительство, весь мир смотрит на вас.
Ekselansın arabası!
Машину Его превосходительства!
Sayın Ekselans...
Ваше превосходительство...
Sayın Ekselans, ne söyleyeyim?
Даже не знаю, что и сказать.
Sayın Ekselans'ın arabası!
Машину Его превосходительства!
- Sayın Ekselans'ın arabası!
- Машину Его превосходительства!
Çok anlayışlısınız ama Ekselans bunu reddediyor.
Вы просто великодушны, но, боюсь, Его превосходительство не согласится.
Sayın Ekselans Rufus T. Firefly.
Его превосходительство, Руфус Т. Файрфлай.
Sayın Ekselans, General Cooper, Sylvania'nın birliklerinin yakında Freedonia'ya gireceklerini söylüyor.
Ваше превосходительство, генерал Купер доложил, что войска Сильвании... скоро вторгнутся на территорию Фридонии.
Evet, savaş böyle! - Sayın Ekselans!
- Ваше превосходительство!
Sayın Ekselans...
Ваше превосходительство!
- Ekselans, rahatsız ettiğim için bağışlayın...
- Ваше высочество. - Ваше высочество, простите за вторжение.
Ekselans, o kelimeyi tekrar kullanmayı gerekli bulmayacağınıza inanıyorum.
Ваше сиятельство,.. я надеюсь, вам больше не понадобится напоминать мне об этом.
Ekselans çatışma toplantısında.
Отдайте донесение мне. Я передам.
İstediğiniz zaman, Ekselans.
Твоё наслаждение.
Şöyle söyleyeyim, Ekselans.
Если можно так сказать, божественный Красс.
Dün, satıldıklarında benim mezatçı olabileceğimi vaat ettiğinizi... hatırlatmak için belki bu uygun bir zamandır, Ekselans.
Сейчас подходящий момент, чтобы напомнить божественному Крассу, об обещанной мне должности ответственного за продажу рабов...
Ama diğerlerini görmediniz ki, Ekselans.
Но ты не видел других, Красс!
Ekselans, ben mahkumum!
Ваша светлость, я их пленник.
Lütfen, ekselans.
Пожалуйста, превосходительство.
- Bağışlayınız, ekselans.
Извините.
- İyi akşamlar, ekselans.
- Извините. - До свидания, сержант.
Bu ülke ne güzel olurdu, ekselans.
Как хороша была бы эта страна, ваша светлость, если бы
- Günaydın, ekselans.
Добрый день, ваша светлость.
- Mutsuzluğunda bile bir avuntu var. - Ekselans!
Даже в безнадежности для вас есть утешение
General sana "Ekselans" dedi.
Генерал назвал тебя ваша светлость, это первое нарушение приказов Гарибальди.
Çok memnun olurum, Ekselans.
С большим удовольствием, ваша светлость.
- İyiyim, Ekselans. Sarayı aynen bana emanet ettiğiniz gibi size teslim ediyorum.
Передаю вам замок в том же состоянии, в каком вы его оставили.
- Hoşgeldiniz, Ekselans.
С возвращением, ваша светлость.
- Bilmiyorum, Ekselans.
Не знаю, ваша светлость.
- Ben Mimì, Ekselans.
Это Мими, ваша светлость.
- Baş üstüne, Ekselans.
Да, ваша светлость.
Gelebilir miyim, Ekselans?
Разрешите, ваша светлость
- Peki, Ekselans.
Да, ваша светлость.
- Tabii, Ekselans. Şu halde...
Конечно, ваша светлость, видите ли
Ekselans... Kime aşık olduğunu sormadınız.
Ваша светлость, вы даже не спросили, кто этот молодой человек, избранник синьорины Кончетты
Ekselans, bir hıristiyan ailesi kurma isteği..... kilisenin gözünde hoş bir şeydir.
Намерение создать христианскую семью - самое достойное в глазах церкви.
- Akşam yemeği için hangi giysiyi giymek istiyorsunuz, Ekselans?
Ваша светлость, что вы собираетесь надеть к обеду?
- Ekselans...
Ваша светлость, значит
Söylediğim gibi Ekselans, kilisemiz zor durumda.
Мне очень жаль. Церковь совсем разрушена.
Bu benim için büyük bir onur, Ekselans.
Ваша светлость, это большая честь для меня Потому что
- Buyurun Ekselans.
Ваша светлость.
Ama gördüğüm iyilikleri unutamam. Siz de iyi biliyorsunuz ki, Ekselans : İspanya Kraliçesi Isabella,..... daha Calabria düşesi iken, benim öğrenim görmemi sağladı.
Вам известно, ваша светлость, что именно Изабелла, королева Испании, которая в то время была герцогиней Калабрии, помогла мне выучиться
Herkes şöyle diyor : " Ekselans, bu yıl Palermo'yu terk edemez.
Я всем говорил, что в этом году его светлость останется в Палермо.
Şu yüzden, Ekselans..
Ваша светлость.
- Baş üstüne, Ekselans.
Вечерний!
Beni bağışlayın, Ekselans ama sorunuz çok gereksiz.
Вы знаете, что все в Доннафугате проголосовали "за".
Hayır, Ekselans. "Hayır" oyu kullandım.
Нет, ваша светлость, я голосовал "против". Клянусь, я голосовал против.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]