English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ E ] / Emin olmak istedim

Emin olmak istedim Çeviri Rusça

766 parallel translation
Burada olduğundan emin olmak istedim.
Хотел убедиться, что ты здесь.
Farkettiğinden emin olmak istedim.
Да, я хотел убедиться, что ты заметила это.
Çok eminim. Emin olmak istedim.
Я просто хотел убедиться.
Erkek parmağına olur mu, emin olmak istedim.
Я хотела убедиться, что она подойдёт для мужчины.
Bir uğrayıp iyi olduğundan emin olmak istedim. Görüşürüz.
Я просто хотел зайти и убедиться, что ты в порядке.
- Geleceğinden emin olmak istedim.
- Так ты придешь?
Eve salimen gittiğinden emin olmak istedim.
Я только хотел убедиться, что ты нормально добралась.
Geldiğinizde çiçeklerin odada olduğundan emin olmak istedim.
Хотел проверить лично, доставили ли мои цветы
Tamam, sadece yazdığınızdan emin olmak istedim.
Я хотел убедиться, что записано правильно.
- Biliyorum ama anladığından emin olmak istedim.
- Знаю, но хочу убедиться, что ты поняла.
Sadece hepinizin iyi olduğuna emin olmak istedim.
Я только хотел удостовериться, девушки, что с вами всё в порядке.
Sadece onu kimin yazdığını bildiğinizden emin olmak istedim.
Что?
Emin olmak istedim.
Я тоже хочу быть уверена.
Yeni aranjmanları aldığından emin olmak istedim.
Просто хотел убедиться, что ты прочитал мое послание.
İyi olduğundan emin olmak istedim.
Убедиться, что все в порядке.
Görüşmek için karşı konulmaz bir arzu duymadığından emin olmak istedim.
Что у тебя не было безотчетного желания увидеть меня.
Duyduğundan emin olmak istedim.
Я хотел убедиться, что ты меня слушаешь.
Düğünden önce birbirimizi görmemiz uygun sayılmazdı ama emin olmak istedim.
Мы не должны были встречаться до свадьбы, но я хотел посмотреть.
Sadece yeni bir poliçe ile her kurala uyulduğundan emin olmak istedim.
Просто... с новым счётом, я хотел быть уверен, что поставлены все точки над "i".
Sadece kendimizi kandırıp kandırmadığımızdan emin olmak istedim.
Я просто хотел убедиться, что мы не обманываемся.
Gönderdiğim kızın aynısı olduğundan emin olmak istedim.
Я хотел быть уверенным, что это точно она.
Oh, "Tamam, Thelma. Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim" dedi
Он сказал : " Хорошо, Тельма, я хотел убедиться, что с тобой все в порядке.
Derin uykudayken kabus gördüm ve onu neyin öldürdüğünden emin olmak istedim.
Mнe пpиcнилcя yжacный coн в пoлeтe. И я xoтeлa знaть, чтo yбилo ee.
Emin olmak istedim.
Ётo € тaк, чиcтo из любoпытcтвa.
Uğrayıp eşyalarının getirildiğinden emin olmak istedim.
Проходя мимо, решила зайти, узнать, весь ли ваш багаж доставлен.
Sadece iyi olup olmadığından emin olmak istedim.
Просто хотел убедиться, что ты в порядке.
Evet, o öyle söylüyordu ama... bu bana pahalıya patlamıştı ve emin olmak istedim.
Это она так сказала. Но он дорого стоил. И я хотел убедиться.
Konsey üyelerinin güvende olduklarından emin olmak istedim.
Я хотел убедиться, что члены совета в безопасности.
Yollarımızı ayırmak konusunda son derece istekli olduğundan bu ayrılığın şartlarını anladığından emin olmak istedim.
Так как вы сильно желаете расторгнуть союз....... Я хочу убедиться, что мы поняли условия нашего разделения.
Ben de aşağı inip iyi olup olmadığından emin olmak istedim.
И я вот подумала придти сюда и проверить, все ли в порядке
Sadece emin olmak istedim.
Просто проясняю.
Sadece duyduğundan emin olmak istedim.
Просто подтверждаю.
Sadece emin olmak istedim.
- Просто задумался.
Güvende olduğundan emin olmak istedim sadece.
Всё должно быть безопасно.
O yüzden, sizinle iletişime geçen şüpheli birileri olup olmadığından emin olmak istedim.
Поэтому-то я и пытаюсь выяснить, выходил ли с вами на связь... кто-нибудь подозрительный.
Haberin olduğundan emin olmak istedim.
Хотел убедиться, что ты в курсе.
Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim.
Я просто хотел убедиться, что она в порядке.
Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim.
Просто хотел убедиться, что ты в порядке.
Çünkü senin beğeneceğinden emin olmak istedim.
Я хотел узнать. Если она тебе не понравилась, я бы её вернул.
Emin olmak istedim.
Я просто хотела убедиться.
İyi olduğundan emin olmak istedim.
Хотел удостовериться, что с тобой все в порядке.
Emin olmak istedim.
- Да, увидишься.
Herkes uyanık mı emin olmak istedim.
Просто хотела убедиться, что все проснулись.
Öldüğünden emin olmak istedim.
Смотрел, умер он или нет.
Ben sadece bunu söylemeden önce emin olmak istedim.
Я только хотел окончательно убедиться в этом.
Emin olmak istedim... İçeride biri mi var?
И я хотел убедиться, что- - у вас гости?
Ama mesajını alır almaz sorun olmadığından emin olmak istedim.
Но когда я увидел ваше сообщение, я решил немедленно... -... обратиться к вам, чтобы решить эту проблему.
Sadece emin olmak istedim.
Я хочу понять.
Sadece aynı kafada olduğumuzdan emin olmak istedim.
Я лишь хотел убедиться в схожести наших намерений.
Emin olmak istedim.
Я хотел проверить.
- Emin olmak istedim.
- Просто хочу удостовериться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]