English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ E ] / Etkileyici

Etkileyici Çeviri Rusça

4,059 parallel translation
Bu etkileyici bir başarı.
- Это большое достижение.
M.I.T.'de okudun demek. Çok etkileyici.
ты учился в M.I.T?
Çalışmak için etkileyici özelliklerine hiçbir şeyin engel olmamasına hayranım.
И я восхищаюсь тем, что это не препятствует твоей способности работать
Oldukça etkileyici bir alet, Dr. Hodgins.
Довольно впечатляющие приспособление, доктор Ходжинс.
Sweets'in mantığı oldukça çıkarcı ve çok etkileyici.
Логика Свитса абсолютно манипуляторская и очень впечатляет.
Hala seninle bir kahve içmek istiyorum ya da başka şeyler yapmak çünkü sen hayatımda gördüğüm en etkileyici kişisin.
Я бы все равно позвал тебя выпить кофе, потому что прекрасней тебя, я никого в жизни не видел.
Etkileyici ama değil mi?
Впечатляет, не так ли?
Kabul etmekten nefret ediyorum ancak Yıldız Meclisi etkileyici bir iş çıkarmış.
Не хочется признавать, но "Звёздная палата" проделала колоссальную работу.
Bizim kız çok etkileyici konuştu.
Наша девочка была неподражаема.
- Zaten oldukça etkileyici biri.
Он впечатлил всех сам.
Bir yazar için oldukça etkileyici bir hayal gücü.
Это довольно странно для писателя.
Elbette, yayınlarınız da oldukça etkileyici.
Конечно, ваши публикации впечатляют.
Şunlara bir bak, senin için ve kuruluşunun yaptıkları gerçekten etkileyici.
Посмотри на это, ради тебя, а то, чем занимается твоя организация, очень впечатляет.
Oldukça etkileyici.
Очень впечатляюще.
Gerçekten etkileyici.
Очень хороши.
Bundan daha etkileyici ve önemli ne olabilir ki?
Что может быть увлекательнее и важнее этого?
Bundan dolayı, insanlara etkileyici gelen bu dalavereye bir çözüm buldum.
Я выдумал трюк, впечатляющий толпу.
- Etkileyici gözüküyorlar.
Эти впечатляют.
Ne kadar da etkileyici.
Очень драматично.
Etkileyici.
Впечатляет.
Çok, çok etkileyici, dostum.
Очень впечатляюще.
İtiraf etmeliyim ki, bu rapor oldukça etkileyici, Bayan Knope.
Должен сказать, этот отчёт довольно впечатляющий, мисс Ноуп.
Ve ben de itiraf etmeliyim ki o gevşek salınışınız oldukça etkileyici.
А я должна сказать, что то, как ты смотришься в этих брючках тоже весьма впечатляет.
Çok etkileyici, Cec.
Впечатляюще, Сэс.
İkiniz etkileyici bir izlenim bırakmış olmalısınız ki... -... şimdi patronla görüşmek istiyor.
Похоже, вы оба его впечатлили, так что теперь он хочет поговорить с Хот Родом лично.
Açıkçası çok etkileyici. mıknatıslar ve misinalarla yapabildiğin şeyler.
Довольно удивительно, на самом деле, что вы можете сделать с помощью рыболовной лески и магнитов.
Bu çok etkileyici, Spock.
Это очень увлекательно, Спок.
Etkileyici, şerif.
Туше, шериф.
Çok etkileyici.
Неплохой ход.
Ah, romancıların geleceğin vaad ettiklerini daha o teknolojiler icat edilmeden öngörebilmiş olması çok etkileyici.
О, это удивительно, как писатели могут видеть то, что будем в будущем, еще до того, как эти технологии вообще появились.
Çok etkileyici tatlım.
Впечатляет, дорогой.
Bu en etkileyici hediye.
Это твой сам клевый подарок!
- Oldukça etkileyici, değil mi?
Впечатляет? Да.
- Etkileyici.
- Впечатляюще.
Mahkemeden kaçıp buralara kadar gelmek çok etkileyici.
Ты выбрался из здания суда и добрался до этого места, и это впечатляет.
Buranın bir zamanlar Virjinya'daki en etkileyici evlerden biri olduğuna inanmak güç.
Трудно поверить, что когда-то это был один из самых впечатляющих домов во всей Вирджинии.
Çok etkileyici.
Очень впечатляет.
Onda etkileyici bir şey var.
В нем есть что-то интригующее...
Onu etkileyici bulabilirsin ama benim her hücrem ondan nefret ediyor.
Тебя он может и интригует, а я презираю его всеми фибрами души.
Etkileyici.
Поразительно.
Bir ressam olarak resmin her zaman büyük olmadığını ama küçük detayların etkileyici bir biçimde hikâyeyi anlattığını öğrendim.
Как художник, я понял, что не большая картина, а мелкие детали создают основной эффект.
Gerçekten etkileyici.
Весьма впечатляет.
Son birkaç yıldır var olmama konusunda etkileyici bir iş çıkarmış.
На протяжении последних лет, нет ни одного свидетельства её существования.
Ki bu gayet etkileyici şeyden sonra... - Şimdi nerede?
Что довольно впечатляет после, ну ты знаешь... — Где он сейчас?
Çok etkileyici Max.
Это очень впечатляет, Макс.
Tarikat lideri gibi dışadönük ve etkileyici olabilir.
Он даже может быть экстравертным и харизматичным, как культовый лидер.
Kulağa etkileyici geliyor.
Похоже, это очень интересно.
Çok etkileyici.
- Это прекрасно.
Çok etkileyici Koç.
Очень впечатлен, тренер.
Etkileyici bir başarı.
Выдающийся поступок.
Bu etkileyici.
Очень интересно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]