Etmeyecek misin Çeviri Rusça
415 parallel translation
Bana yardım etmeyecek misin?
Вы мне поможете?
Beni tebrik etmeyecek misin?
Не собираешься похвалить меня немного?
Artık seyahat etmeyecek misin öyleyse?
Так ты больше не уедешь?
Sen ona teşekkür etmedin. Teşekkür etmeyecek misin?
Ты не скажешь мадемуазель "спасибо"?
Yatağı yapmama yardım etmeyecek misin?
Поможете застелить постель?
Problemlerinden babana söz etmeyecek misin?
Хочешь, поговорим о твоиx переживанияx?
Eee, bir bardak içki daha ikram etmeyecek misin?
Ну что, ты не предложишь мне еще выпить?
Yani şunu itiraf etmeyecek misin, hayatında ilk defa çok insani ve duygusal bir davranış biçimi gösterdiğini kabul etmiyor musun?
То есть вы так и не признаете, что впервые в жизни совершили абсолютно человеческий поступок?
Bana teşekkür etmeyecek misin?
Сказать "спасибо" не хочешь?
Bana yardım etmeyecek misin?
Вы не желаете мне помочь?
- Dans etmeyecek misin?
- Не хотите потанцевать?
Vekilin karısını suistimal etmeyecek misin?
Капитан... а какой прогресс с женой уважаемого?
Resimleri kontrol etmeyecek misin?
Не хочешь отсмотреть фотографии?
- Beni içeri davet etmeyecek misin?
- Чтo ты тут делаешь? Ты пригласишь меня в дoм?
En azından takdir etmeyecek misin?
Ты даже не благодарна?
Lancelot, bize yardım etmeyecek misin?
Ланселот, помоги нам.
- Teşekkür filan etmeyecek misin?
- Не хочешь сказать спасибо?
Veda etmeyecek misin?
Даже не попрощаешься?
Beni içeri davet etmeyecek misin?
Ты пригласишь меня войти?
Artık onu aramamda bana yardım etmeyecek misin?
Ты ведь не станешь его больше искать?
Beni içeriye davet etmeyecek misin?
Ты меня впустишь?
Alonzo, işini senin yerine yaptığım için bana teşekkür etmeyecek misin?
Алонзо, не поблагодаришь за то, что я делаю твою работу? Спасибо, Уолш.
- Beni içeri davet etmeyecek misin?
- Вы не позволите мне войти?
Ateş etmeyecek misin?
Давай, стреляй!
- Kahvaltı etmeyecek misin?
. Нет, не хочу.
Beni içeri davet etmeyecek misin?
Но это я. Не пригласишь меня?
Bana bir içecek teklif etmeyecek misin?
Вы не собираетесь предложить мне выпить?
- Beni içeri davet etmeyecek misin?
Не хочешь меня пригласить?
Yani ona yardım etmeyecek misin?
- Так ты не поможешь мне?
- Yardım edecek misin etmeyecek misin?
- Вы собираетесь нам помочь или нет?
Bana yardım etmeyecek misin?
Ты не попытаешься помочь мне?
Beni yukarı davet etmeyecek misin?
Не предложишь мне подняться?
- Kabul etmeyecek misin?
- Вернешь? Почему?
Dua etmeyecek misin?
Молись, мразь!
Bize yardım edecek misin, etmeyecek misin?
Ты поможешь нам или нет?
Bana teşekkür etmeyecek misin? Çok memnun oldum. Aslında benim sana teşekkür etmem gerekiyordu.
По дороге наткнулся на здешних самураев-головорезов, а ты их отвлек.
Artık bana yardım etmeyecek misin?
Если я правильно понимаю, ты мне больше не хочешь помогать?
Veda bile etmeyecek misin, Lennier?
Даже не прощаешься, Леньер?
Etmeyecek misin?
Нет? Что же ты делаешь?
Onlara Elf denir. Onlara teşekkür etmeyecek misin pislik?
- Нужно сказать спасибо, говнюк!
Gerçekten Larry, bunu sorun etmeyecek misin?
Я серьезно, Ларри, ты не против?
Ve hala onun bir Tanrı olduğunu kabul etmeyecek misin?
И ты никогда не признаешь в нем бога?
Bana yardım etmeyecek misin?
Ты мне не поможешь?
Bize kahve ikram etmeyecek misin?
Мой кузен сейчас уехал в Валетту.
Hediye için bana teşekkür etmeyecek misin?
Так что, ты собираешься сказать мне спасибо за подарок?
Hadi benim küçük orman periciğim. Köylü gencinle dans etmeyecek misin?
Ну же, мои маленькие нимфы.
Terk etmeyecek misin?
- Ты этого не сделаешь?
- Bana eşlik etmeyecek misin?
- Не присоединишься?
Kontrol etmeyecek misin?
- Проверять будешь?
Teşekkür etmeyecek misin?
Ты не хочешь сказать мне спасибо?
Bir veda bile etmeyecek misin?
Ты даже не попрощаешься?