English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ E ] / Europa

Europa Çeviri Rusça

112 parallel translation
Adorno'ya yazdığın makaleyi içeren'Europa letteraria'yı getirdim.
Я принес тебе "Литературную Европу" с твоей статьей по Адорно.
Europa. "
Европа.
"yine Europa."
Еще одна Европа.
İo, en içteki uydu Europa uydusu ve Jüpiter'den uzaklaştıkça Ganymede uydusu ve en dıştaki büyük Callisto uydusu.
Ио, самая близкая к Юпитеру, Европа, еще дальше от Юпитера - Ганимед, и самая дальняя из крупных лун -
9 Temmuz 1979 sabahında, eş zamanlı Jet İtiş Laboratuarındaki televizyon ekranlarından Europa adlı bir dünyayı keşfetmeye başladık.
Ранним утром 9 июля 1979 года, в режиме реального времени на мониторах Лаборатории реактивного движения перед нам открылся мир под названием Европа.
JPL MAN : Cassen'in Europa modeline göre sıvıyı aynı halde tutmak için belli bir enerji gerekir.
- По модели Кассена, если на Европе изначально была жидкость, то она может остаться жидкой, если приложить достаточно энергии.
Cassen yeterli ısıyı sağlamak yerine Europa soğumadan ısınmayı sağlamalısınız der.
- Но Кассен говорит, чтобы было этого тепла хватило, необходимо, чтобы оно присутствовало там изначально, до того, как Европа остыла.
... ve Europa'da bir çift var, ikisi de orada...
- Европа и Ио - это близнецы, также как Ганимед и Каллисто.
Günışıkları Europa'ya çarpıyor, ve uzaya yansıyarak Voyager'ın kameralarına ulaştığında bir görüntüye dönüşüyor.
Солнечный свет падает на Европу и отражается обратно в космос, где малая его часть улавливается люминофором телевизионных камер "Вояджера", создавая изображение.
Sonunda, bu müthiş birikimin sonucu olarak sinyal ve işlemler sonrasında bu makinede somutlaşarak Europa'nın gizemleri olarak insanlık tarihinde bir ilke dönüşüp kaydoluyor.
Конечным результатом всей этой замечательной коммуникационной цепочки является отпечаток на бумаге, который демонстрирует, в нашем случае, чудеса Европы, запечатленные сегодня, впервые в истории человечества.
Voyager 1 diğer 3 büyük uydudan güzel kareler sağladı Jupiter'in Galilean uyduları, fakat Europa'dan resim yok.
"Вояджер-1" получил отличные снимки трех других галилеевых спутников Юпитера, но не Европы.
Voyager-2 bugün ilk yakın çekimleri yapmak üzere Europa'ya sadece büyük kütleler görebildiğimiz yere gitti.
Заснять Европу с близкого расстояния, где видны детали размером всего несколько километров, выпало на долю "Вояджера-2".
Europa resimleri alındıktan haftalar sonra bile halen üzerinde tartışıyorduk.
Прошли недели после того, как поступили снимки с Европы, а мы всё ещё спорим о том, что на них изображено.
SAGAN : bilgisayarda işlenen görüntüler Europa'da meteor krateri olduğunu gösterdi.
Компьютерная обработка фотографий позволила обнаружить несколько деталей поверхности Европы, похожих на кратеры.
Bilgisayarlar Europa'nın yakınındaki İo uydusunun keşfinde büyük rol oynadı.
Обрабатывая фотографии, пришедшие с "Вояджера" на Землю, Компьютерная обработка также сыграла большую роль в потрясающем открытии, сделанном "Вояджером" на спутнике рядом с Европой, Саган впервые заметил отсутствие кратеров.
Europa'nın yanından geçiyoruz.
Прошли рядом с Европой.
Dr. Orlov Europa'dan gelen bazı tuhaf verilerle karşılaştı da.
Др.Орлов столкнулся со странными данными идущими с Европы.
Europa'dan giderek uzaklaşıyoruz.
Но мы удаляемся от Европы.
Bence bir şey bizim Europa'dan uzaklaşmamızı istiyor.
Я полагаю что нечто хочет чтобы мы держались подальше от Европы.
Europa'da olağanüstü bir şey oldu.
Нечто экстраординарное случилось на Европе.
Bütün o soğuk gri rengine rağmen Europa çok daha güven verici.
Европа хоть и холодна, гораздо утешительнее.
EUROPA HARİCİNDE BÜTÜN BU DÜNYALAR SİZİNDİR BİR TEK ORAYA İNMEYE KALKMAYIN
Все эти миры ваши, кроме Европы, на ней запрещена посадка.
Yıllar önce Europa Buz Madenlerinde güvenliği sağlamakla görevliydim.
Некоторое время назад я работал охранником на Европе на буровой станции.
Tıpkı Europa'da, Mars Kolonisi'nde, Orion 4'teki gibi.
Как сорвался на Европе, на Марсе, на Орионе 4.
Europa Regina'dayız.
Мы - в отеле "Европа Регина".
Hey, daha sonra Europa'ya gitmek ister misin?
Ага! Эй, а не погонять ли нам потом по Европе?
Leela bizimle Europa'ya gelmelisin.
Лила, ты должна поехать с нами на Европу.
Mars'taki eğitimden sonra, onca yolu kat edip Jüpiter'e vardık ardından Europa'ya bağlı bir uyduda kısa süreliğine mola verdik.
После учений на Марсе мы полетим прямо к Юпитеру, и у нас будет небольшой перерыв на спутниковой базе на Европе.
Europa'ya bakan boğa gibi bakıyordu.
Как бык на Европу, перед тем, как похитить ее.
Yaşamın anahtarı su olduğu için, Europa'da değişik yaşam biçimleri olmasını umuyoruz.
Мы предполагаем, что определенные формы жизни есть на спутнике Европе, потому что вода - это ключевой фактор для жизни.
Europa'nın buzunda balığa çıkmak istiyorum.
Мне бы хотелось заняться подледным ловом на Европе :
Bir de Europa var.
Четвертая луна
Europa ne kadar yabancı görünse de, bazı bölgeleri cam gibi pürüzsüz, bazı yerleri de tepeliktir.
У луны Европы очень "внеземной" вид. Некоторые участки гладкие, как стекло, другие - гористые.
Bilim insanları bu gölün Europa'da gördüklerimizle benzeştiğini düşünüyor.
Ученые считают, что оно напоминает пейзаж Европы.
Bunun, Europa'da gördüğümüz yüzeyin altındaki su buzuyla çok benzer olabileceğini düşünüyoruz.
Мы полагаем, что замерзшая вода есть также и на Европе, под ее поверхностью.
Jüpiter'in uydusu Europa gizem saçıyor.
Спутник Юпитера Европа хранит в себе множество секретов.
Europa'ya 2018 gibi ulaşır ve 2019 yılında Dünya dışında yaşam olup olmadığını anlarız.
Европы он достигнет в 2018-м. И к 2019 году мы будем точно знать, есть ли жизнь вне Земли.
Uzaya taşınıp, 10 km'lik buzu delerek Europa'nın okyanusuna dalmak için yanıp tutuşan projenin bir parçası.
В амбициозный план исследования планеты входит его запуск в космос и внедрение в лед на глубину 9.6 км, в воды океана Европы.
Bizi Europa'nın yörüngesine götürecek ana bir araç,...
Будет носитель, который доставит оборудование на орбиту Европы.
Bu araç Europa'nın merkezi okyanusunda binlerce kilometre yol kat edecek.
Он проделает тысячекилометровый путь по главному океану Европы.
Jüpiter'in uydusu Europa'da yaşam varsa ; yürüyebilir, konuşabilir veya uçabilir mi?
Если на Европе, спутнике Юпитера, есть живые существа, то могут ли они ходить, говорить, летать?
Bu koşulların, yani ; karanlık yüksek basınç ve hidrotermal bacaların Europa'da mevcut olduğu düşünülüyor.
Считается, что именно такие условия - темнота, высокое давление, термические трещины - характерны для Европы.
Europa'nın çekirdeğinin yakınlarında sıcaklık ve besin püskürten hidrotermal bacalar olabilir.
Возможно, гидротермические трещины - источник тепла и питания в глубине спутника Европа.
Europa'nın buzdan kabuğunun altında tüp solucanları gizlenmiyor olsa bile gizlenen başka bir şey olabilir.
Даже если червеобразные структуры не живут под ледяной корой Европы, возможно, там живут другие организмы.
Bu tür bir yaşam şubelerinin Europa'da bulunabileceğini düşünüyoruz.
Мы ожидаем, что как раз такие виды жизни мы обнаружим на Европе.
Dünyadışı yaşamla ilk temasımız Jüpiter'in uydusu Europa'da olabilir.
Возможно, местом нашего первого контакта с инопланетной жизнью станет Европа, спутник Юпитера.
Europa'da yaşam olup olmadığı büyük bir gizemdir. Çünkü bunun cevabı Evren'e bakışımızı kökten değiştirebilir.
Вопрос о жизни на Европе, пожалуй, самый главный, ведь ответ на него изменит все наше понимание Вселенной.
Europa Oteli'nde.
- Отель Европа.
Bu Jüpiter'in uydusu, Europa.
это Европа, один из спутников Юпитера.
Io'nun tüm ısısın aksine komşusu buz uydu Europa.
Полной противоположностью Ио является её соседка, ледяная европа.
EUROPA VE İO'YA YAKLAŞINCA HAL-9000 ARIZALANDI.
Хол-9000 вышел из строя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]