English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ E ] / Eyüp

Eyüp Çeviri Rusça

43 parallel translation
Eski ahitten, Eyüp Peygamber Bölüm 3.
Ветхий Завет, Книга Иова, Глава 3
Aynı Eyüp peygamber gibi doğduğum güne lanet ettim.
И я, подобно Иову, готов был проклясть день своего рождения.
Tanrı nasıl Eyüp'ü sınadıysa kardeşlerim, bizler de aynen sınanmaktayız.
- ак Ѕог испытывал " ова, так испытывают и нас, брать € и сестры.
"Sanırım İsa bunu demiş." "Bence Eyüp bunu anlatmış." " Hayır!
" Мне кажется Иисус имел ввиду это. Я думаю что Иов хотел сказать то.
İyi bir para verirler herhalde. Bilmiyorum tam. Nokta noktayı sen doldurmuyor musun Eyüp?
Если мы умираем, мученик, правительство будут платить возмещение.
- Tanrım, bu Eyüp gibi, çekirgeler olmadan.
- Иисусе, прямо Иов. Саранчи не было?
İncil'deki favori karakterim Eyüp'ün karısıydı. Çünkü evlendiği o mazoşistin aksine, boyun eğmektense ölmeyi tercih etmişti.
Жена Иова была моим любимым библейски героем, потому что предпочла смерть раболепному соглашательству, на которое пошел ее муж-мазохист.
İncil'in Eyüp Peygamber kitabı ne der bilir misin?
Знаешь, что написано в Книге Иова?
Eyüp Peygamber, 39 : 13.
Книга Иова, 39 : 13.
"Böylece şeytan Tanrı'nın huzurundan ayrıldı ve Eyüp Peygamber'i çıbanlar içinde bıraktı."
И отошёл сатана от лица Господня и поразил Иова проказою лютою от подошвы ноги его по самое темя его.
Ben konuşma diliyle "Eyüp sendromu" demeyi tercih ederim.
Я предпочитаю разговорное название "Синдром Иова".
Eyüp adındaki bir adam Tanrı'ya başına gelenler için şikayette bulundu.
Человек по имени Иов жаловался Богу о своих проблемах.
Daha siz ne olduğunu anlamadan, Eyüp peygamberin çektiği tüm hastalıklar sizde görülebilir!
И вот, вы глазом моргнуть не успели, как снисходят на вас все тяготы Иова!
Eyüp, Sayın Papaz Cottrell.
Иов, преподобный Котрелл.
Eyüp de benim gibi Tanrı tarafından sınandı.
Иов был сокрушён Господом, как и я.
Hatırlarsın Eyüp'lü Ragıp olayını!
Ты помнишь случай с Раджипом?
- Eyüp kısmını okudum.
Читал ли я книгу Иова?
Tanrı'nın oğulları sevinçle çığrışırken neredeydin? " Eyüp 38 : 4-7
Книга Иова, глава 38, стихи 4 и 7.
Eyüp yuvasını tepeye kurmanın hayalini kurdu. Dürüst karakterinin onu aksiliklerden koruyacağını düşündü.
Иов вообразил, что высоко совьёт гнездо своё, что праведность защитит его от напастей и бед.
Eyüp de güveniyordu, Tanrı'ya yakındı.
Иов тоже был близок к Господу.
Kederin ne zaman kapınızı çalacağını Eyüp'den daha fazla bilemezsiniz.
Никто не знает, когда скорбь постучится в его жилище как того не знал Иов.
Herşeyin elinden alındığı o anda Eyüp onları alanın Tanrı olduğunu biliyordu.
В тот момент, когда у Иова было взято всё, он понял, что такова воля Божья.
Eyüp peygamber cevap verdi ve şöyle dedi :
- И отвечал Иов и сказал :
Ben Eyüp degilim.
Я не страдалица.
- Ben de Eyüp.
- А я Эйуб.
Eyüp?
Эйуб?
Eyüp?
Эйуб! ?
Eyüp kitabı, Tanrı'yı çok sevmiş ve kötülükten vazgeçmiş bir adamın hikayesini anlatır.
Книга Иова рассказывает историю о человеке, который любил Бога и отказался от зла.
Eyüp'ün dersi tamamlanmıştır.
В послании от Иова ясно сказано.
Eyüp 12, ayet 2.
Книга Иова 12, стих 2.
Eyüp bize başka neler diyor.
А что же еще говорит Иов?
"Eyüp Kitabı" ndaki iblis gibi, dünya üzerinde bir ileri bir geri dolaşmakta, melanetin yollarında uzmanlaşmakta, uzaktan emirlerini vermek üzere şeytani hayvanlarını göndereceği kara büyüyü öğrenmektedir.
Как Сатана в книге Иова, он шел туда и сюда по земле, совершенствуя инструменты злобы, изучая темное искусство управления демоническими фамильярами, которые исполняли его желания на расстоянии.
Yükseklerden Eyüp Peygamber'e bakmışlar. Dindar ve imanlı bir adam.
И с небес они посмотрели на Иова, праведного человека, религиозного.
Eyüp Peygamber'in sürülerini öldürüp tarlalarını elinden alır.
Он убил скот Иова и иссушил его поля.
Ama Eyüp Peygamber'in fikri değişmez.
Но вера Иова осталась неколебимой.
Sorarım sana evlat Şeytan, Eyüp'ün fikrini değiştirememiş, sen benimkini nasıl değiştireceksin? - Ne?
Поэтому я спрашиваю тебя, сынок, если Дьявол не смог поколебать веру Иова, как, черт побери, ты собираешься изменить моё?
Görünüşe göre Tanrı benim Nuh ile Eyüp karışımı biri olduğumu sanıyor.
Видимо Бог думает, что я Ной и Иов в одном флаконе.
Eyüp Kitabı.
Иова.
Hepimiz de ilahi düzenin unsurlarıyız. Hz.Eyüp çok acı çekti, ancak asla inancını kaybetmedi.
Мы все являемся частью Божественного Плана. и он никогда не терял свою веру.
Amerika'da biz ona "Eyüp" deriz Flanders.
В Америке мы говорим "лишай-ния", Фландерс.
Eyüp Togan
Ай, как горячо!
Tamam ama Eyüp kitabını bitirdikten sonra çıkın. *
Хорошо, но как закончите читать Книгу Иова, присоединяйтесь к нам.
Eyüp'ten de fazla.
Может быть, больше, чем Иов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]