Eşiniz Çeviri Rusça
1,037 parallel translation
Lord Cravenwood, eşiniz ne düşünecek?
В самом деле, лорд Крэйвенвуд, что подумает о вас ваша жена? ( РЫЧИТ )
Sevgili Peyrac, eşiniz, bir azizi bile baştan çıkarabilir.
Да, господин Пейрак, ваша жена кому угодно вскружит голову.
Çok güzel bir eşiniz var, Bay Rogers.
У вас красивая жена, мистер Роджерс.
Eşiniz, Profesör.
Ваша жена, профессор. Где она?
Eşiniz nerede?
Где ваша жена?
Umarım siz ve eşiniz İAC Konferansı'na gelirsiniz.
Надеюсь, вы с женой приедете на конференцию НСА.
Eşiniz ve sizin hakkınızda çok güzel şeyler söylemişti size minnettardı.
Она так замечательно отзывалась о вас и вашем муже, она была вам очень благодарна.
Siz ve eşiniz Rosemary'e kendi ailesinden bile daha iyi bakıyorsunuz.
Похоже, вы с женой заботитесь о Розмари лучше, чем ее собственные родители.
Eğer bu siz veya eşiniz değilse. Sadece şef veznedarım size bilgi verebilir.
Ни у кого нет доступа к вашим деньгам, кроме вас и вашей жены.
Eşiniz, bu akşamüstü kapanıştan 15 dakika önce geldi.
Ваша жена пришла за 15 минут до закрытия.
" Saat 11.50'de eşiniz Beryl Evans'ın cesedini... 10 Rillington Place, Notting Hill'de çamaşırhanede sarılı olarak buldum.
Сегодня в 11.50 я обнаружил тело вашей жены, Берил Эванс, спрятанное в прачечной по адресу Риллингтон Плейс, 10, Ноттинг Хилл.
Eğer kendinizi aile reisi olarak görmüyorsanız ve asıl aile reisinin eşiniz olduğunu düşünüyorsanız size önerim, o bölüme eşinizin adını yazmanızdır.
В общем, как мне ответить на этот вопрос? Ну, если вы не считаете себя главой семьи... и дали возможность своей жене занять это положение... тогда напишите, что вы не член семьи.
Eşiniz az önce hastaneye getirildi.
Беспокоят из клиники Шато в Нейли.
- Eşiniz sizinle gelmiyor mu?
- Жена не сопровождает вас?
Annem sağ olsaydı ikisi de gelirdi. Eşiniz nerede?
Если бы мама была жива, он бы уехал.
Resminizi hatırladım, siz ve eşiniz, aynı boydaydınız.
Я помню фотографии. Вы и ваш муж... одного роста.
Eşiniz benim yanımda çalışıyor.
Ваш муж подрядился сделать кое-какую работу для меня.
Eşiniz çatıyı olduğu gibi bıraktı.
Ваш муж оставил часть работ недоделанными.
Eşiniz bunu imzaladı.
Подписанная вашим мужем.
Söyler misiniz, babanız ile eşiniz, Sular İdaresini devrettikten sonra mı, önce mi evlendiniz?
Скажите мне кое-что... как Малврэй и ваш отец продали водный департамент?
Eşiniz bana sizden yardım istememi söyledi.
Ваша жена сказала мне поговорить с Вами. Может быть, Вы мне поможете.
Belki eşiniz sizi telefonla arar, yerini söyler diye burada beklemeyi yeğlersiniz!
Может, вы предпочитаете оставаться здесь и ждать, когда муж позвонит вам, чтобы сказать, где он?
Eşiniz üzerinde ya da teknede fazla miktarda para bulundurur muydu?
Ваш муж не имел обыкновение хранить на судне крупные суммы денег?
Eşiniz geçen gün para çekmişti galiba. İzninizle.
Простите, по-моему, ваш муж недавно снимал деньги.
Eşiniz hala yaşıyor olabilir.
Весьма вероятно, что ваш муж жив. Не надо.
Selam. Ben Ellen Brody. Eşiniz evde mi?
— Здравствуйте, Элен Броди.
Başkan, yasal eşiniz olarak alınız. Ekselanslarının kızı, Tatiana.
Женой Президента, будет дочь его Превосходительства, Татьяна
Eşiniz çok sevinmişti.
Ваша жена была безумно рада.
Hayırlı olsun, Eşiniz çok sevinçliydi.
Молодец, старина, твоя жена была безумно рада.
Eşiniz ile konuşun lütfen, ben burada fazla dayanamayacağım.
Поговорите с мужем, я здесь больше не выдержу.
Eşiniz postaneye kadar gitti.
Вашей жены нет. Она на почте.
Siz Bay Michael Gaucher, Bayan Jane Gardner'ı yasal eşiniz olarak kabul ediyor musunuz?
Мсье Гоше Мишель, желаете ли вы взять в жёны мадемуазель Гарднер Жанну?
Siz Bayan Jane Gardner, Bay Michael Gaucher'i yasal eşiniz olarak kabul ediyor musunuz
Мадемуазель Гарднер Жанна, согласны ли вы стать женой мсье Гоше Мишеля?
Siz Bayan Jane Gardner, Bay Michael Gaucher'i yasal eşiniz olarak kabul ediyor musunuz?
Мадемуазель Гарднер Жанна, согласны ли вы стать женой мсье Гоше Мишеля?
Siz Saint Prix Kontu Bayan Jane Gardner'ı yasal eşiniz olarak kabul ediyor musunuz? Ediyorum.
Мсье виконт де Сен-При, согласны ли вы взять в жёны мадемуазель Жанну Гарднер присутствующую здесь?
Siz Bayan Jane Gardner Saint Prix Kontunu yasal eşiniz olarak kabul ediyor musunuz?
Мадемуазель Жанна Гарднер, согласны ли вы стать женой мсье виконта де Сен-При?
Eşiniz nasıl?
- Как самочувствие мадам?
Eşiniz.
О вашей жене.
Bayan eşiniz mi? - Evet.
Еще поговорим.
Ya eşiniz ve oğlunuz?
А ваша жена и сын?
Chelsea sizinle ilgili o kadar çok şey anlattı ki. Sevgili eşiniz ve göldeki bu muhteşem evle ilgili.
Челси так много мне о вас рассказывала... о вашей прекрасной жене и о прекрасном месте у озера.
- Eşiniz çalışıyor mu?
Ваша жена работает?
Bir bakalım. Siz ve eşiniz Vlancia dışında bir restoran açmak istiyormuşsunuz.
Вы и мистер Блэнд желаете приобрести ресторан в Валенсии.
Siz veya eşiniz daha önce hiç bir restoran -
Вы или ваш муж когда-либо работали в других..?
Eşiniz onunla konuşmuş ve ona piskoposun kendilerini bir odaya kilitleyip aç susuz bıraktığınızı söylemiş.
Она разговаривала с ним. Она сказала, что господин епископ, запер её и детей в тогдашней спальне без еды и питья.
Gribi geçtiğine göre Iphigenie tiyatroya gidebilir mi... diye soruyor eşiniz, efendim. Veya Dr.Schmidt'e mi danışmalıymış, öğrenmek istiyor
Поскольку ваша дочь только недавно оправилась от гриппа, фрау желает знать, как вы считаете, можно ли отправить Ифигению на утренник или стоит проконсультироваться с доктором Шмидтом?
Ne mektupları? Eşiniz ile Glen Vadisi'nin Homo köpeği Donald arasındaki aşk oyunlarından bahsediyorlar.
- В них говорится о любви между твоей женой и Дональдом, вот какова правда.
Sonsuza dek eşiniz.
Спутница на вечные времена.
Siz ve esiniz kizlariniz ile gurur duyuyor olmalisiniz!
Вы и ваш муж должны очень гордиться своим девочками сегодня!
Eşiniz hoş bir insan.
- Спасибо.
Eşiniz iyi durumda.
С Вашим мужем всё в порядке.